Apocalipse 10

Hill Madia (MRR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अद्रमलेह्‌काने पया पकाय लावता ओसो उंद देवतुलि, देवुळदीपताहि इळ्न रेगनदिन ऊळतन. अद मोयुलतुन गेंदेता लेह्‌कान उहचि मता. ताना तलापोग़ोन उंद देवुळविल मता. ताना मोकमि पोळ्‍दलेह्‌का दींचिंदु. ओसो तानाङ काल्क किसगुटाना लेह्‌कान मताङ.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 अद देवतुलि लेहच मतद उड्ला तोला सीटटुन, तना कयदे पोस मता. अदु तना तिनळ कादुन बार सम्दुरतगा, दावळ कादुन बार बूमतगा वाटिस मता.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 पया अद डुवल कह्‌चना लेह्‌कान, बेरा लेङते केयता. अद देवतुलि अद्रम केयतस्के, एळुङ मल्काङ गुळ्न्जतप लेह्‌काडाङ पोल्‍लोङ केंज वाताङ.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 केंज वातस्के, नना योहननन अव पोल्‍लोन रासलाह बोटटन. अचोटेने देवुळदीपताहि, उंद लेङ इद्रम इता: “गुळ्न्जिह्‌पा वेहतव पोल्‍लोन रासमा, अविस्किन मकिह कीस तासा,” इनजोर इता.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 सम्दुरतगा ओसो बूमतगा, तनाङ काल्किन वाटिस निच मतद देवतुलि, तना तिनळ कयदुन पोग़ोन देवुळदीपतके आहता.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 — ausente —
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 मुने देवुळदीपताहि नना केंजतद लेङु, ओसोवने नाक इद्रम इता: “अन! सम्दुरतुन ओसो बूमतुन ओय्ह्‌किस नितद देवतुलता कयदाहि, लेहच मनदनद तोला सीटटुन ओम,” इनजोर इता.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 इतस्के नना तानगा अन्जि, “अद उड्ला तोला सीटटुन नाक ईम,” इनजोर इतन. इतस्के अद नाक इता, “इदु! तिन! इद नीवा तोडटुह्‌क ओग़्वेनेयदा लेह्‌का मिङग़ा; मति नीवा पोटातुन कयमुल कीयग़ा,” इनजोर इता.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 इतस्के नना ताना कयदाहि, अद तोला सीटटुन ओस तितन. अद निटम नावा तोडटुह्‌क ओग़्वेनेयदा लेह्‌का मिङिस मता; मति नना तान लोपतन अस्के, नावा पोटातुन कयमुल कीता.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 तोला सीटटुन तितापया, नाक इद्रमता उकुम केंज वाता: “इंजेके वायनद कालमते वेल्‍लाङे देसेह्‌कनोरिन, वेल्‍लाङे जातिनोरिन, वेल्‍लाङे बासानोरिन, वेल्‍लाटोर राजालोरिन,(ओरा लोप्पा आयनव पोल्‍लोन,) देवुळता जीवा नीक वेहतप लेह्‌कान, निमा ओसोवने वेहतकिन,” इनजोर इता.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.