Apocalipse 10

Hill Madia (MRR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अद्रमलेह्‌काने पया पकाय लावता ओसो उंद देवतुलि, देवुळदीपताहि इळ्न रेगनदिन ऊळतन. अद मोयुलतुन गेंदेता लेह्‌कान उहचि मता. ताना तलापोग़ोन उंद देवुळविल मता. ताना मोकमि पोळ्‍दलेह्‌का दींचिंदु. ओसो तानाङ काल्क किसगुटाना लेह्‌कान मताङ.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 अद देवतुलि लेहच मतद उड्ला तोला सीटटुन, तना कयदे पोस मता. अदु तना तिनळ कादुन बार सम्दुरतगा, दावळ कादुन बार बूमतगा वाटिस मता.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 पया अद डुवल कह्‌चना लेह्‌कान, बेरा लेङते केयता. अद देवतुलि अद्रम केयतस्के, एळुङ मल्काङ गुळ्न्जतप लेह्‌काडाङ पोल्‍लोङ केंज वाताङ.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 केंज वातस्के, नना योहननन अव पोल्‍लोन रासलाह बोटटन. अचोटेने देवुळदीपताहि, उंद लेङ इद्रम इता: “गुळ्न्जिह्‌पा वेहतव पोल्‍लोन रासमा, अविस्किन मकिह कीस तासा,” इनजोर इता.
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 सम्दुरतगा ओसो बूमतगा, तनाङ काल्किन वाटिस निच मतद देवतुलि, तना तिनळ कयदुन पोग़ोन देवुळदीपतके आहता.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 — ausente —
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 — ausente —
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 मुने देवुळदीपताहि नना केंजतद लेङु, ओसोवने नाक इद्रम इता: “अन! सम्दुरतुन ओसो बूमतुन ओय्ह्‌किस नितद देवतुलता कयदाहि, लेहच मनदनद तोला सीटटुन ओम,” इनजोर इता.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 इतस्के नना तानगा अन्जि, “अद उड्ला तोला सीटटुन नाक ईम,” इनजोर इतन. इतस्के अद नाक इता, “इदु! तिन! इद नीवा तोडटुह्‌क ओग़्वेनेयदा लेह्‌का मिङग़ा; मति नीवा पोटातुन कयमुल कीयग़ा,” इनजोर इता.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 इतस्के नना ताना कयदाहि, अद तोला सीटटुन ओस तितन. अद निटम नावा तोडटुह्‌क ओग़्वेनेयदा लेह्‌का मिङिस मता; मति नना तान लोपतन अस्के, नावा पोटातुन कयमुल कीता.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 तोला सीटटुन तितापया, नाक इद्रमता उकुम केंज वाता: “इंजेके वायनद कालमते वेल्‍लाङे देसेह्‌कनोरिन, वेल्‍लाङे जातिनोरिन, वेल्‍लाङे बासानोरिन, वेल्‍लाटोर राजालोरिन,(ओरा लोप्पा आयनव पोल्‍लोन,) देवुळता जीवा नीक वेहतप लेह्‌कान, निमा ओसोवने वेहतकिन,” इनजोर इता.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.