2 Tessalonicenses 3

Hill Madia (MRR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मावोर विस्वसिरिर! आक्रिते इद पोल्‍लो वेहतह्‌नन: माट येसुसामिना पोल्‍लोतुन पोकुर कीयलाह आतोम. अदिनेनाह्‌क अद पोल्‍लो चट्पिट दुनियामेंड पोकुर आयि, ओसो मियगा आतप लेह्‌का, सबेटोर लोकुर वने तान मान ईसि केंजिर इनजोर, मयेनाह्‌क पार्तना कीम्ह्‌टु.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 अहे ओसो सबेटोरु विस्वस केवोर, अदिनेनाह्‌क विरुद केवालोर मन्कलोरग्डाहि, तेल्वे मन्कलोरग्डाहि, देवुळि माक पिसिह कीयना इनजोर वने पार्तना कीम्ह्‌टु.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 मति सामि किर्स्तु सेतेमतोग़ आंदोग़. ओग़ मीक मेग़्किह कीयनोग़, ओसो देयह्‌कना मुक्याल मियगा वावाह, मीक राका कीयनोग़.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 मीक माट उकुम ईतप लेह्‌का, मीट कीयलाह आतिर. मुनेह ओसो सामि मीक ताकिह कीताह्‌कु, मीट कीसोरेन मनदकिर इन्जि, सामिनगा नावा बर्वस मन्ह्‌ता.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 देवुळि मीक बेचोन जीवा कीता इनजोर पुनदलाहि, ओसो येसु किर्स्तु बेद्रम तिपलते दीरा पोस मेग़्किस मतोग़, अद्रम मीट वने तिपलते दीरा पोस मेग़्किस मनदलाहि, सामि मीक ताकिह कीयनदु.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 इंजेके मावोर विस्वसिरिर! मावा येसुसामि किर्स्तुना पेदिरते, मीक उकुम ईयलाह आतोम: उच्वुर विस्वसिर कबळतुह्‌क लंडालोर आतोर, माट मीक काग़्हतव पोल्‍लोना लेह्‌का ताकोर. अद्रम मनवालोरा संगे गोत आयमाट.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 — ausente —
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 — ausente —
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 (मियगा मोता आयलाह,) माक अदिकर मताये, मति माट अद्रम आयोम. मीट वने मावा लेह्‌कान मनदना इनजोर, मीक तोहतलाहि, (मावाङ कय्कने कबळ कीस तितोम).
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 कबळतुह्‌क लंडा आयवाल मन्कल तिनमाकेग़ इनजोर, माट मियगा मनदह्‌पा उकुम एवोमा?
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 माट इद्रम बाराह्‌क रासिह्‌नोम इतेके, मियगा उच्वुर विस्वसिर कबळतुह्‌क लंडा आसि तिरियिह्‌तोर. आपुना कबळ-काम केवा, दुस्रोराङ कबस्कनगा कय्क वाटिह्‌तोर इनजोर, माट केंजतोम.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 अद्रमतोर मन्कलोर केमेन आस कबळ कीसि, आपुना कह्‌टेमतुन तिनिर इनजोर, येसुसामि किर्स्तुना पेदिरते, ओरिन अर्ज कीसि उकुम ईय्ह्‌नोम.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 मति मावोर विस्वसिरिर! मीट इतेके आरेम आयवा, बेसताङ कबस्क कीसोर मन्ह्‌टु.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 इद सीटटे माट रासतद पोल्‍लोतुन बोग़ाय केंजवेके, ओन ऊळिस मन्ह्‌टु, ओन्क लजा वानाह ओना संगे कलियमाट.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 मति ओन कोटुलतोना लेह्‌का वने ऊळमाटु, मावोग़ विस्वसि इनजोर सीता कीसि, ओन बुद वेहाटु.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 सुकम एवाल सामिनाहि मीक अमेसा सबे रीतिने सुकम दोर्कि. सामि मीट सबेटोरा तोळ मनदना इनजोर, पार्तना कीय्ह्‌नोम.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 इचानाह नना वेहचोर वातन, ओर्वोग़ राससोर अतोग़. इंजेके नना पोलुनन, नावाय कयदे मीक जय येसु इनजोर, रासलाह आतन. नना इद्रमे सबे सीटिनगा, ननाय रास वेहतन इनजोर, मारिह कीय्ह्‌नन.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 मावा येसुसामि किर्स्तुना देय्वा मियगा मनि.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.