2 Tessalonicenses 3

Hill Madia (MRR) vs BKJ

Sair da comparação
1 मावोर विस्वसिरिर! आक्रिते इद पोल्‍लो वेहतह्‌नन: माट येसुसामिना पोल्‍लोतुन पोकुर कीयलाह आतोम. अदिनेनाह्‌क अद पोल्‍लो चट्पिट दुनियामेंड पोकुर आयि, ओसो मियगा आतप लेह्‌का, सबेटोर लोकुर वने तान मान ईसि केंजिर इनजोर, मयेनाह्‌क पार्तना कीम्ह्‌टु.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 अहे ओसो सबेटोरु विस्वस केवोर, अदिनेनाह्‌क विरुद केवालोर मन्कलोरग्डाहि, तेल्वे मन्कलोरग्डाहि, देवुळि माक पिसिह कीयना इनजोर वने पार्तना कीम्ह्‌टु.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 मति सामि किर्स्तु सेतेमतोग़ आंदोग़. ओग़ मीक मेग़्किह कीयनोग़, ओसो देयह्‌कना मुक्याल मियगा वावाह, मीक राका कीयनोग़.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 मीक माट उकुम ईतप लेह्‌का, मीट कीयलाह आतिर. मुनेह ओसो सामि मीक ताकिह कीताह्‌कु, मीट कीसोरेन मनदकिर इन्जि, सामिनगा नावा बर्वस मन्ह्‌ता.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 देवुळि मीक बेचोन जीवा कीता इनजोर पुनदलाहि, ओसो येसु किर्स्तु बेद्रम तिपलते दीरा पोस मेग़्किस मतोग़, अद्रम मीट वने तिपलते दीरा पोस मेग़्किस मनदलाहि, सामि मीक ताकिह कीयनदु.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 इंजेके मावोर विस्वसिरिर! मावा येसुसामि किर्स्तुना पेदिरते, मीक उकुम ईयलाह आतोम: उच्वुर विस्वसिर कबळतुह्‌क लंडालोर आतोर, माट मीक काग़्हतव पोल्‍लोना लेह्‌का ताकोर. अद्रम मनवालोरा संगे गोत आयमाट.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 — ausente —
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 — ausente —
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 (मियगा मोता आयलाह,) माक अदिकर मताये, मति माट अद्रम आयोम. मीट वने मावा लेह्‌कान मनदना इनजोर, मीक तोहतलाहि, (मावाङ कय्कने कबळ कीस तितोम).
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 कबळतुह्‌क लंडा आयवाल मन्कल तिनमाकेग़ इनजोर, माट मियगा मनदह्‌पा उकुम एवोमा?
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 माट इद्रम बाराह्‌क रासिह्‌नोम इतेके, मियगा उच्वुर विस्वसिर कबळतुह्‌क लंडा आसि तिरियिह्‌तोर. आपुना कबळ-काम केवा, दुस्रोराङ कबस्कनगा कय्क वाटिह्‌तोर इनजोर, माट केंजतोम.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 अद्रमतोर मन्कलोर केमेन आस कबळ कीसि, आपुना कह्‌टेमतुन तिनिर इनजोर, येसुसामि किर्स्तुना पेदिरते, ओरिन अर्ज कीसि उकुम ईय्ह्‌नोम.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 मति मावोर विस्वसिरिर! मीट इतेके आरेम आयवा, बेसताङ कबस्क कीसोर मन्ह्‌टु.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 इद सीटटे माट रासतद पोल्‍लोतुन बोग़ाय केंजवेके, ओन ऊळिस मन्ह्‌टु, ओन्क लजा वानाह ओना संगे कलियमाट.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 मति ओन कोटुलतोना लेह्‌का वने ऊळमाटु, मावोग़ विस्वसि इनजोर सीता कीसि, ओन बुद वेहाटु.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 सुकम एवाल सामिनाहि मीक अमेसा सबे रीतिने सुकम दोर्कि. सामि मीट सबेटोरा तोळ मनदना इनजोर, पार्तना कीय्ह्‌नोम.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 इचानाह नना वेहचोर वातन, ओर्वोग़ राससोर अतोग़. इंजेके नना पोलुनन, नावाय कयदे मीक जय येसु इनजोर, रासलाह आतन. नना इद्रमे सबे सीटिनगा, ननाय रास वेहतन इनजोर, मारिह कीय्ह्‌नन.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 मावा येसुसामि किर्स्तुना देय्वा मियगा मनि.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.