2 Timóteo 1
Hill Madia (MRR) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 नना देवुळता मुनेह आयि, लोकुरा मुनेह आयि, अमेसा जीवाताहि कसुरलेवप मन्जि, देवुळतुन माळलाह ऊळिह्नन. मावाङ तादोर-बाबोर वने, अद्रमलेह्काने देवुळतुन माळतोर. ओसो नीक सीता कीयह्पा, देवुळतुन नना जोहर कीय्ह्नन. नग़्का पिळ्विळ पियल-पोळ्द पार्तना कीयह्पा, माग़्ङवालेवा नीक सीता कीय्ह्नन, तिमोति.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 नना नियग्डाहि पेसतस्के, नीवा कनिरतुन सीता कीतन, नीक ऊळलाह नावा जीवा पर्ह्किह्ता. नीक ऊळतेक अचोन, नाक बेस-नेह्ना गिर्दा आस्ता.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 नीवा विस्वस निटमता विस्वस इनजोर, नना सीता कीतन. मुने नीवा काको लोयिस, अद्रमे विस्वसता मता. पया नीवा यायालि यूनिके वने, अद्रमे विस्वसता मता. निमा वने अद्रमताय विस्वसतोनिन इनजोर, नावा बर्वस मन्ह्ता.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 अदिनेनाह्क नना नीक इद पोल्लो वेहतह्नन. मुने नीवा पोग़ोन नना कय्क तासिस पार्तना कीतन, अस्के देवुळि नीक सेवा कीयनद बुदि ईता. अद बुदतुन काळ्ङा इनजोर, नीक सीता कीसीयलाह आतन.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 बाराह्क इतेके, देवुळि माक रेयिस मनदनद जीवा एवो, मति माक लावता, दुस्रोरिन जीवा कीयनदु, कुदतुन आव्रे कीयनद जीवा ईता.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 अदिनेनाह्क मावा सामिना साक्सि ईयलाह, निमा लजा आयमा. अद्रमलेह्काने ओना सेवा कीयनाह्क, नना जेलते मह्नन; इद पोल्लोतेनाह्क वने निमा लजा आयमा. मति देवुळि नीक ईतद लावते, बेसता कबुरतेनाह्क नावा संगे तिपल आम.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 देवुळि माक पिसिह कीसि, तनाय पवित्र लोकुर आयलाह माक आचता. माट बेसताङ कबस्क कीताह्कु आयो, मति तना मुनेन विचर कीस मतद पोल्लोता इसबते, माक आचता. किर्स्तु येसुना मेटे, माक ताना दया दोर्कना इन्जि, अद सुरुमुनेताहि विचर कीस मता.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 इंजेके माक पिसिह केवाल किर्स्तु येसु बूमतगा वास मताह्कु, देवुळि मावा पोग़ोन दया कीता इनजोर तोहचीता. किर्स्तु हामुरता लावतुन बूळे कीतोग़, ओसो बेसता कबुरतुन विस्वस केवालोर मन्कलोर, अमेसा-अमेसातुह्क देवुळता संगे पिसिह्तोर इनजोर तोहतोग़.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 इदे बेसता कबुरतुन पोकुर कीयलाह, काग़्हतलाह इनजोर, देवुळि नाक किर्स्तुना बळयि इनजोर निल्पिह कीता.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 अदिनेनाह्क नाकु इव तिपल्क वाताङ, वातेक तेला नना लजा आयोन. बाराह्क इतेके, नना बोन विस्वस कीतन इनजोर पुतन. (नना देवुळतुन विस्वस कीतन,) नना ताना कयदे तासिसीतद नावा जीवातुन, अदु किर्स्तु मल्स वायनद दिया एवनाह, राका कीस तास पग़यह्ता इनजोर, बेस-नेह्ना पुतन.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 निमा नयग्डाहि केंजतव पोल्लोङे चुकवव आंदुङ. अविस्किने पोस मन. ओसो निमा किर्स्तु येसुना संगे जोळेम आताह्कु, ओन विस्वस कीसोर मन, दुस्रोरिन जीवा कीसोर मन.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 देवुळि बेसता पोल्लोतुन नीवा कयदगा ईता. अद पोल्लोतुन बोग़े मिळ्हतनद आयो इन्जि, मयगा मनदनद देवुळता पवित्र जीवाता मेटे, तान बेस-नेह्ना राका कीस मन.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 आसिया पटटोर वेल्लाटोर विस्वसिर नाक तोळ एवोर. अग्डोर पुगिलुस ओसो इरमुगिनेस इनवालोर वने, नाक तोळ एवोर इनजोर पुतिन.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 उनेसिपुरुस इनवाना लोतोरा पोग़ोन, सामिना दया वायि. नना जेलते मनदनदिन ऊळिस, ओग़ लजा आयवा, नाक ऊळलाह वातोग़. ओसो वेल्लाङे मल्काङ नाक तोळ ईतोग़.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 ओग़ इगा रोम सहरते वातस्केन, रोमवालेवा नाक पर्ह्किस दोर्किह कीतोग़.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 तना नेयम कीयनद दियाते, सामिनाहि ओन्क दया दोर्कि. नना इपिसुस सहरते मतस्के वने, ओग़ नाक बेद-बेद सेवा कीसीतोग़, इदिन निमा बेस-नेह्ना पुतिन.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.