2 Pedro 3

Hill Madia (MRR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 नावा गोततोरिर! मीक लोहतदु इद नावा दुस्रा मल्काता सीटि आंदु; मीवा विचर सेतेम पोल्‍लोनके मनि इनजोर सीता कीसीयलाह, इव सीटिन लोहतन.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 वेल्‍लाय मुने, देवुळता पवित्र कबुरतोर तानाङ पोल्‍लोन वेहतोर; ओसो मावा पिसिह केवाल येसुसामि किर्स्तु ईतद उकुम, ओनाङ बळयिरा तोडटे मियगा वाता. इव मीट कग़यतव पोल्‍लोन सीता कीम्ह्‌टु इनजोर, नना वेहतलाह आतन.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 मुने मीट इद पोल्‍लोतुन पुनदना गावले: आक्रिताङ दियाने, आपुना लालुसते ताकवालोर वायनुर, ओर मीक कवयनुर, ओसो
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 इद्रम इनदनुर: “ओसोवने वायकन इनजोर, किर्स्तु पोल्‍लो विळ्सिस अतोग़, ओग़ बेगाडोग़? मावाङ तादोर-बाबोर वने डोलतोर! अस्केडाहि बाताले बद्लेम आयो! देवुळि बूमतुन पुटिह कीतस्के सबेटव बेद्रम मताङ, अद्रमलेह्‌काने इंजेक वने मन्ह्‌ताङ,” इनदनुर.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 ओर उंद पोल्‍लोतुन पुन्जाय मति, तान सीता केवोर. अद इद्रमि: सुरुमुने पोग़ोटा बूमि, देवुळ इतद पोल्‍लोतेन पुटटा. ओसो देवुळ वळ्ह्‌किसिये, इळ्ता बूमतुन एग़ मतग्डाहि पुटिह कीता, अह कीसि वततद बूमतुन, एतग्डाहि एग़िह कीता.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 अहे देवुळ तना पोल्‍लोतेन अस्के मतद बूमतुन, एतगान मुळ्हता ओसो बूळे कीता.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 मति इंजेक मनदनद पोग़ोटा बूमतुन, ओसो इळ्ता बूमतुन, किसते बूळे कीयलाहि, तना इतद पोल्‍लोतेने तासता. तानाङ केंजवोरिन नेयम कीसि, ओरिन बूळे कीयनद दिया एवनाह अविस्किन तासता.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 नावा गोततोरिर! उंद पोल्‍लोतुन मात्रम सीता कीम्ह्‌टु: देवुळतुह्‌क उंद दिया इतेके, अजर वर्साना लेह्‌कान; ओसो अजर वर्साङ उंद दियाता लेह्‌कान मन्ह्‌ताङ.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 सामि तना पोल्‍लो विळ्सिस मतदिन केवालेवा, आल्सेम कीयलाह आता इनजोर, उच्वुर मन्कलोर विचर कीस्तोर. मति अद्रम आयो; बोग़े बूळेम आयनद आयो इन्जि, देवुळता विचर मन्ह्‌ता. सबेटोर मन्कलोरिह्‌क पापमता अग़दाहि जर मलयलाह, मोका दोर्कि इनजोर, अद मियेनाह्‌क आपसोर केपिह्‌ता.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 मति मन्कलोरिह्‌क एर्का लेवस्के, कले वायना लेह्‌कान, सामि ओसोवने वायनद दिया वायग़ा. अस्के पोग़ोटा बूमि पका नेकसोर मायग़ा, अगा मनदनव सबेटव कर्विसि बूळेम आयनुङ. इळ्ता बूमि, ओसो तानगा कीतव सबे कबस्क पङ्ने आयनुङ.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 — ausente —
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 मति देवुळि पोल्‍लो विळ्सतपु, पूना पोग़ोटा बूमि ओसो इळ्ता बूमि तयर आस्ता इनजोर, माट अग़ ऊळिह्‌नल. अगा मनवालोर सबेटोर सेतेमेतेन ताकनुर.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 नावा गोततोरिर! इव पोल्‍लोङ आयनुङ इनजोर, मीट अग़ ऊळलाह आतिर. अग़ ऊळसोर, पापमता डागिललेवा, कसुरलेवा मन्जि, नावा संगे कलियिस मतोर इनजोर, देवुळ इनाह पिससोर मन्ह्‌टु.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 देवुळि मियेनाह्‌क आपिस केपिह्‌ता, इदिनु पिसमुळ दोर्किह कीयलाह, मीक अग़ ईता इनजोर पुन्ह्‌टु. इदे पोल्‍लोतुन, माट जीवा कीतोग़, मावा तोळतोग़ पोलु वने, देवुळि ओन्क ईतद बुदते मीक रासतोग़.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 तनाङ सबे सीटिने, इदे पोल्‍लोतुन रासिह्‌तोग़. ओनाङ सीटिने उचुक पोल्‍लोङ पुनदा पग़वप मुस्किल मन्ह्‌ताङ. तेळियवोर ओसो कमजोर विस्वसतोर मन्कलोरु, अव पोल्‍लोना अर्तमतुन मिळ्हच मन्ज वेहतह्‌तोर. सास्त्रमताङ दुस्राङ पोल्‍लोन वने, अहे कीस्तोर. इद्रम कीसि, ओर तमाय जीवातुन बूळे कीस्तोर.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 नावा गोततोरिर! मीट इव पोल्‍लोन मुनेन पुतिर, अदिनेनाह्‌क उसरते मन्ह्‌टु. अद्रम मनवेके, मीट मीवा विस्वसताहि पेग़्के अर्सि, देवुळताङ केंजवोरा नाळेमते एग़्किसि, लेसकिर बहा!
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 अद्रम आयवा, माक पिसिह केवाल मावा किर्स्तु येसुसामिना देय्वाते ओसो बुदते, बेस बेर्ससोर अन्ह्‌टु. इंजेक वने, अमेसा-अमेसातुह्‌क वने, ओने मन्कलोर मान ईसि मोळ्किर! आमेन.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.