2 Pedro 3
Hill Madia (MRR) vs NAA
1 नावा गोततोरिर! मीक लोहतदु इद नावा दुस्रा मल्काता सीटि आंदु; मीवा विचर सेतेम पोल्लोनके मनि इनजोर सीता कीसीयलाह, इव सीटिन लोहतन.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 वेल्लाय मुने, देवुळता पवित्र कबुरतोर तानाङ पोल्लोन वेहतोर; ओसो मावा पिसिह केवाल येसुसामि किर्स्तु ईतद उकुम, ओनाङ बळयिरा तोडटे मियगा वाता. इव मीट कग़यतव पोल्लोन सीता कीम्ह्टु इनजोर, नना वेहतलाह आतन.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 मुने मीट इद पोल्लोतुन पुनदना गावले: आक्रिताङ दियाने, आपुना लालुसते ताकवालोर वायनुर, ओर मीक कवयनुर, ओसो
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 इद्रम इनदनुर: “ओसोवने वायकन इनजोर, किर्स्तु पोल्लो विळ्सिस अतोग़, ओग़ बेगाडोग़? मावाङ तादोर-बाबोर वने डोलतोर! अस्केडाहि बाताले बद्लेम आयो! देवुळि बूमतुन पुटिह कीतस्के सबेटव बेद्रम मताङ, अद्रमलेह्काने इंजेक वने मन्ह्ताङ,” इनदनुर.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 ओर उंद पोल्लोतुन पुन्जाय मति, तान सीता केवोर. अद इद्रमि: सुरुमुने पोग़ोटा बूमि, देवुळ इतद पोल्लोतेन पुटटा. ओसो देवुळ वळ्ह्किसिये, इळ्ता बूमतुन एग़ मतग्डाहि पुटिह कीता, अह कीसि वततद बूमतुन, एतग्डाहि एग़िह कीता.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 अहे देवुळ तना पोल्लोतेन अस्के मतद बूमतुन, एतगान मुळ्हता ओसो बूळे कीता.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 मति इंजेक मनदनद पोग़ोटा बूमतुन, ओसो इळ्ता बूमतुन, किसते बूळे कीयलाहि, तना इतद पोल्लोतेने तासता. तानाङ केंजवोरिन नेयम कीसि, ओरिन बूळे कीयनद दिया एवनाह अविस्किन तासता.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 नावा गोततोरिर! उंद पोल्लोतुन मात्रम सीता कीम्ह्टु: देवुळतुह्क उंद दिया इतेके, अजर वर्साना लेह्कान; ओसो अजर वर्साङ उंद दियाता लेह्कान मन्ह्ताङ.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 सामि तना पोल्लो विळ्सिस मतदिन केवालेवा, आल्सेम कीयलाह आता इनजोर, उच्वुर मन्कलोर विचर कीस्तोर. मति अद्रम आयो; बोग़े बूळेम आयनद आयो इन्जि, देवुळता विचर मन्ह्ता. सबेटोर मन्कलोरिह्क पापमता अग़दाहि जर मलयलाह, मोका दोर्कि इनजोर, अद मियेनाह्क आपसोर केपिह्ता.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 मति मन्कलोरिह्क एर्का लेवस्के, कले वायना लेह्कान, सामि ओसोवने वायनद दिया वायग़ा. अस्के पोग़ोटा बूमि पका नेकसोर मायग़ा, अगा मनदनव सबेटव कर्विसि बूळेम आयनुङ. इळ्ता बूमि, ओसो तानगा कीतव सबे कबस्क पङ्ने आयनुङ.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 — ausente —
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 मति देवुळि पोल्लो विळ्सतपु, पूना पोग़ोटा बूमि ओसो इळ्ता बूमि तयर आस्ता इनजोर, माट अग़ ऊळिह्नल. अगा मनवालोर सबेटोर सेतेमेतेन ताकनुर.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 नावा गोततोरिर! इव पोल्लोङ आयनुङ इनजोर, मीट अग़ ऊळलाह आतिर. अग़ ऊळसोर, पापमता डागिललेवा, कसुरलेवा मन्जि, नावा संगे कलियिस मतोर इनजोर, देवुळ इनाह पिससोर मन्ह्टु.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 देवुळि मियेनाह्क आपिस केपिह्ता, इदिनु पिसमुळ दोर्किह कीयलाह, मीक अग़ ईता इनजोर पुन्ह्टु. इदे पोल्लोतुन, माट जीवा कीतोग़, मावा तोळतोग़ पोलु वने, देवुळि ओन्क ईतद बुदते मीक रासतोग़.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 तनाङ सबे सीटिने, इदे पोल्लोतुन रासिह्तोग़. ओनाङ सीटिने उचुक पोल्लोङ पुनदा पग़वप मुस्किल मन्ह्ताङ. तेळियवोर ओसो कमजोर विस्वसतोर मन्कलोरु, अव पोल्लोना अर्तमतुन मिळ्हच मन्ज वेहतह्तोर. सास्त्रमताङ दुस्राङ पोल्लोन वने, अहे कीस्तोर. इद्रम कीसि, ओर तमाय जीवातुन बूळे कीस्तोर.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 नावा गोततोरिर! मीट इव पोल्लोन मुनेन पुतिर, अदिनेनाह्क उसरते मन्ह्टु. अद्रम मनवेके, मीट मीवा विस्वसताहि पेग़्के अर्सि, देवुळताङ केंजवोरा नाळेमते एग़्किसि, लेसकिर बहा!
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 अद्रम आयवा, माक पिसिह केवाल मावा किर्स्तु येसुसामिना देय्वाते ओसो बुदते, बेस बेर्ससोर अन्ह्टु. इंजेक वने, अमेसा-अमेसातुह्क वने, ओने मन्कलोर मान ईसि मोळ्किर! आमेन.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.