2 Coríntios 9
Hill Madia (MRR) vs ARA
1 देवुळता मन्कलोरिह्क कोताङ अर्हचि, सेवा कीयनद पोल्लोतुन, मीक रासना नाक गर्ज इले.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 बह इतेके कोताङ ईयलाह, मीट पका विचर आतिर इनजोर, नना पुतन. नीरेताहि अकाया पटटोर विस्वसिर, कोताङ ईयलाह तयर मन्ह्तोर इनजोर, मीवा लोप्पा मकिदुनिया पटटोर विस्वसिरिन वेहतन. मीट गिर्दा आतदिन केंजिसि, अग्डोर वेल्लाटोर मन्कलोर वने, कोताङ ईयलाह तयर आतोर.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 मीट तयर मह्निर इनजोर, नना मकिदुनियातोरिन वेहच मतन. मीवा लोप्पा माट पोग़यनद पोल्लो, जोल आयमाकि इनजोर, नना विचर कीय्ह्नन. अदिनेनाह्क मीट कोताङ अर्हचि तयर मनदकिर इनजोर करल कीयलाहि, वेर तोळतोर विस्वसिरिन मुनेन लोहतलाह आतन.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 मकिदुनियातोर बोराय नावा संगे मियगा वातस्के, मीट कोताङ लोहतलाह तयर इलवेके, मीवा पोग़ोन बर्वस कीस मतोम इनजोर, माक लजा वायग़ा. अहे मीक वने लजा वायग़ा.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 बेस-नेह्ना दान कोताङ ईकोम इनजोर, मुनेन पोल्लो विळ्सिस मतिर. अविस्किन मीट चिव्टम आयवा, ओप्पे कीस तासना इन्जि, वेर तोळतोर विस्वसिरिन, मुनेन मियगा कबुर लोहतना इनजोर, विचर कीतन. पया माट मियगा वातस्के, अद दान तयर मनदग़ा. अव दान कोतान जबरदस्ति मियग्डाह ऊंदना लेह्का आयो, मति मीवा विचरतेन, मीट ओप्पे कीस तासना इन्जि, नना वेरिन लोहतह्नन.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 इद पोल्लोतुन सीता कीम्ह्टु: बोग़ उचुने विजा वीतिह्तोग़, ओन्क उचुने अनम दोर्कग़ा. ओसो बोग़ वेल्ला विजा वीतिह्तोग़, ओन्क वेल्ला अनम दोर्कग़ा.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 अदिनेनाह्क बोग़े पेग़्के-मुनेह आसोर एमाकेग़, अहे दान ईयनद अडोतुन नोमिय पोयतग़ा इनजोर वने एमाकेग़. बेस गिर्दाते दान ईयनद, देवुळतुह्क विचर वास्ता. अदिह्कु ओर्वोग़-ओर्वोग़ मन्कल, बेचोक ईकन इनजोर विचर कीतोग़, अचोके ईयेग़.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 मीट सबे बेसताङ कबस्किन कीसोर दायनाह, सबे पोल्लोने मीक गर्ज अरयनव, सबेटव अमेसा मियगा मनदलाह, सबे बर्कततुन आलिस पिसनाह, देवुळि मीक ईया पग़यह्ता.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 इदे पोल्लो देवुळता सास्त्रमतगा रासतद मन्ह्ता:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 देवुळि वीतवाल मन्कह्क विजा ईस्ता, ओसो ओन्क तिनदलाह, अनम पुटिह कीस्ता. अदे देवुळि मीवा वने मालसोमतुन बोल्गिह कीयग़ा, कीसि वेल्लाटोरिह्क मीवा दर्ममता पाय्दा दोर्कग़ा.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 मीट अमेसा चिव्टम आयवा ईयलाह, मीक सबे रीतिना बर्कत ईयग़ा. अहे मीट मावा कयदे लोहतनव कोताङ दोर्कवालोर मन्कलोर, अविस्कनेनाह्क देवुळतुन जोहर कीयनुर.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 बह इतेके, दान कोताङ अर्हतनद सेवा कीतेके, देवुळता मन्कलोरा गर्जते, ओरिह्क तोळ ईयनाह आस्ता. अचोने आयो मति, ओरिह्क तोळ ईतस्के, ओरा जीवाताहि देवुळतुह्क जोहरता पोल्लो पेससोरेन दास्ता.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 मीट इद सेवा कीसि, निटम मीट विस्वसिरिर इनजोर, देवुळता मन्कलोरिह्क तोहतिर. कुरिंत सहरतोर विस्वसिर, किर्स्तुना बेसता कबुरतुन नमवालोरोम इतोर. अहे अद कबुरतुन केंजिसि, माकु ओसो दुस्रोर विस्वसिरिह्क, चिव्टम आयवा कोताङ अर्हचीतोर इनजोर, ओर देवुळतुन जोहर कीयनुर.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 ओसो देवुळि मीक पकाय देय्वा ईता इनजोर, मीवा पोग़ोन जीवा वाटिसि, मियेनाह्क पार्तना कीयनुर.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 देवुळ माक ईतद देय्वा बेचोन बेरा मन्ह्ता, अद वेहता वावो! तान्क जोहर आयि.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.