2 Coríntios 9
Hill Madia (MRR) vs ACF
1 देवुळता मन्कलोरिह्क कोताङ अर्हचि, सेवा कीयनद पोल्लोतुन, मीक रासना नाक गर्ज इले.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 बह इतेके कोताङ ईयलाह, मीट पका विचर आतिर इनजोर, नना पुतन. नीरेताहि अकाया पटटोर विस्वसिर, कोताङ ईयलाह तयर मन्ह्तोर इनजोर, मीवा लोप्पा मकिदुनिया पटटोर विस्वसिरिन वेहतन. मीट गिर्दा आतदिन केंजिसि, अग्डोर वेल्लाटोर मन्कलोर वने, कोताङ ईयलाह तयर आतोर.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 मीट तयर मह्निर इनजोर, नना मकिदुनियातोरिन वेहच मतन. मीवा लोप्पा माट पोग़यनद पोल्लो, जोल आयमाकि इनजोर, नना विचर कीय्ह्नन. अदिनेनाह्क मीट कोताङ अर्हचि तयर मनदकिर इनजोर करल कीयलाहि, वेर तोळतोर विस्वसिरिन मुनेन लोहतलाह आतन.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 मकिदुनियातोर बोराय नावा संगे मियगा वातस्के, मीट कोताङ लोहतलाह तयर इलवेके, मीवा पोग़ोन बर्वस कीस मतोम इनजोर, माक लजा वायग़ा. अहे मीक वने लजा वायग़ा.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 बेस-नेह्ना दान कोताङ ईकोम इनजोर, मुनेन पोल्लो विळ्सिस मतिर. अविस्किन मीट चिव्टम आयवा, ओप्पे कीस तासना इन्जि, वेर तोळतोर विस्वसिरिन, मुनेन मियगा कबुर लोहतना इनजोर, विचर कीतन. पया माट मियगा वातस्के, अद दान तयर मनदग़ा. अव दान कोतान जबरदस्ति मियग्डाह ऊंदना लेह्का आयो, मति मीवा विचरतेन, मीट ओप्पे कीस तासना इन्जि, नना वेरिन लोहतह्नन.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 इद पोल्लोतुन सीता कीम्ह्टु: बोग़ उचुने विजा वीतिह्तोग़, ओन्क उचुने अनम दोर्कग़ा. ओसो बोग़ वेल्ला विजा वीतिह्तोग़, ओन्क वेल्ला अनम दोर्कग़ा.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 अदिनेनाह्क बोग़े पेग़्के-मुनेह आसोर एमाकेग़, अहे दान ईयनद अडोतुन नोमिय पोयतग़ा इनजोर वने एमाकेग़. बेस गिर्दाते दान ईयनद, देवुळतुह्क विचर वास्ता. अदिह्कु ओर्वोग़-ओर्वोग़ मन्कल, बेचोक ईकन इनजोर विचर कीतोग़, अचोके ईयेग़.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 मीट सबे बेसताङ कबस्किन कीसोर दायनाह, सबे पोल्लोने मीक गर्ज अरयनव, सबेटव अमेसा मियगा मनदलाह, सबे बर्कततुन आलिस पिसनाह, देवुळि मीक ईया पग़यह्ता.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 इदे पोल्लो देवुळता सास्त्रमतगा रासतद मन्ह्ता:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 देवुळि वीतवाल मन्कह्क विजा ईस्ता, ओसो ओन्क तिनदलाह, अनम पुटिह कीस्ता. अदे देवुळि मीवा वने मालसोमतुन बोल्गिह कीयग़ा, कीसि वेल्लाटोरिह्क मीवा दर्ममता पाय्दा दोर्कग़ा.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 मीट अमेसा चिव्टम आयवा ईयलाह, मीक सबे रीतिना बर्कत ईयग़ा. अहे मीट मावा कयदे लोहतनव कोताङ दोर्कवालोर मन्कलोर, अविस्कनेनाह्क देवुळतुन जोहर कीयनुर.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 बह इतेके, दान कोताङ अर्हतनद सेवा कीतेके, देवुळता मन्कलोरा गर्जते, ओरिह्क तोळ ईयनाह आस्ता. अचोने आयो मति, ओरिह्क तोळ ईतस्के, ओरा जीवाताहि देवुळतुह्क जोहरता पोल्लो पेससोरेन दास्ता.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 मीट इद सेवा कीसि, निटम मीट विस्वसिरिर इनजोर, देवुळता मन्कलोरिह्क तोहतिर. कुरिंत सहरतोर विस्वसिर, किर्स्तुना बेसता कबुरतुन नमवालोरोम इतोर. अहे अद कबुरतुन केंजिसि, माकु ओसो दुस्रोर विस्वसिरिह्क, चिव्टम आयवा कोताङ अर्हचीतोर इनजोर, ओर देवुळतुन जोहर कीयनुर.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 ओसो देवुळि मीक पकाय देय्वा ईता इनजोर, मीवा पोग़ोन जीवा वाटिसि, मियेनाह्क पार्तना कीयनुर.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 देवुळ माक ईतद देय्वा बेचोन बेरा मन्ह्ता, अद वेहता वावो! तान्क जोहर आयि.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.