2 Coríntios 2
Hill Madia (MRR) vs NVI
1 मियगा वासि, मीक ओसोवने दुकम आनाह केवोन इनजोर, उंदिय विचर कीतन, अदिह्क मियगा वावोन.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 ननाये मीक दुकम आनाह कीतन इतेके, मीटे नाक गिर्दा आनाह कीया पग़यकिर.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 मीट नाक गिर्दा आनाह कीतेके, मीट वने गिर्दा आयकिर इनजोर, मीट सबेटोरा पोग़ोन नावा बर्वस मन्ह्ता. मति नना वातस्के, नाक गिर्दा आनाह कीयना वाटो, नाक दुकम आनाह कीकिर बहे इनजोर रेयतन. अदिनेनाह्क चट्पिट मियगा वावा मुने, उंद सीटि लोहच मतन.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 अद सीटि रासिह्पा, नावा जीवा चुहेम आयो मति वेल्लाय दुकमते, कनिर्क पोहच-पोहच रासतन. मति मीक नारज कीयलाह तान लोहोन, मीक पकाय जीवा कीतन इनजोर, मीट पुनदना इन्जि, लोहतन.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 मियग्डोग़ दुकम आनाह केवाल मन्कल, ओग़ नाके आयो, मति मीक सबेटोरिन वने, दुकम आनाह कीतोग़, बोरिह्क एक्वा, बोरिह्क तक्वा. (ओना तप वीळिस तोहतलाह ऊळोन.)
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 मीवा मुडोर वेल्लाटोर मन्कलोर वेहचि, ओन्क बेद सिक्सा ईतिर, अद इंजेके आस्ता.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 अदिह्क ओना कसुरतुन मापि कीम्ह्टु, कीसि ओन मानेह कीम्ह्टु. इलवेके ओग़ पकाय दुकम आसि, पूरा आसालेवप आयनोग़ बहे.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 अदिनेनाह्क ओन निटम जीवा कीतिर इनजोर तोहचीम्ह्ट.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 मुनेता सीटटे, मीट ओन सिक्सा ईयना इन्जि, वेहच मतन. नना वेहतनव सबे पोल्लोन, मीट केंजिह्निरा, केंजविरा इनजोर ऊळलाह वने, नना सीटि लोहच मतन.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 मीट बोनाय, बेदाय गल्तितुन मापि कीतेके, तान नना वने मापि कीय्ह्नन. बेदिनाय मापि कीतन, इतेके अद मीवा पाय्दातेनाह्क नना कीतन इनजोर, किर्स्तु पुतोग़.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 मापि केवेक अचोन, देयह्कना मुक्याल माक एग़्किह कीस्ता. बह इतेके ताना सत्रलतनमतुन माट पुतले.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 मीक अद सीटटुन रासतापया, नना किर्स्तुना बेसता कबुरतुन पोकुर कीयलाह, तरोवस सहरते अन्ज मतन. अगा सामिना कबळ कीयलाहि, ओना मेटे नाक अग़ दोर्किस मता.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 नावा ऐंगेटोग़ विस्वसि तीतुस वने अगा वासि, मियकेडा कबुर ततनोग़ इनजोर, अग़ ऊळसोर मतन. मति ओग़ अगा वावोग़; वावाह्कु नावा जीवा चुहेम आयो. जीवा चुहेम आयवाह्कु, नना तरोवस सहरतोरिन दाय्ह्नन इनजोर वेहचि, मकिदुनिया पटटे वातन.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 देवुळतुह्क जोहर आयि! अद माट सेवकिरिन, तना गेल्समुळते किर्स्तुना संगे पोत्ला आयलाह, कलियिह कीता. ओसो बेद्रम अतर्नेयदा गब, बेके अतेकाय गम-गम एग़्स्किह्ता, अद्रम माट बेके अतेकाय, देवुळि मावा पोल्लोतुन केंजवालोर मन्कलोरगा किर्स्तुन पुनाह कीस्ता.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 (इतेके गम-गम एग़्स्कनद गबता लेह्कान आतोम.) किर्स्तु माक देवुळतेनाह्क, दूपम उंडिह कीयना लेह्कान आतोम. गबु पूरा गमरेम आयना लेह्कान, देवुळतुन विस्वस कीसि पिसवालोर वने, विस्वस केवा तानग्डाह जेक आयवालोर वने, माट वेहतस्के, किर्स्तुना पोल्लोतुन केंजिह्तोर.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 विस्वस केवा देवुळतग्डाहि जेक आयवालोरिह्क, मावा पोल्लो हामुरता गबता लेह्कान आस्ता. किर्स्तुन विस्वस कीस पिसवालोरिह्क बारा, पिसनदिना गबता लेह्कान आस्ता. मति देवुळि लाव एवेक अचोन, इद्रम ताना कबळ कीयलाह, बोग़े लायक इलोग़.
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 वेल्लाटोर नाळेह केवालोर माट लायकतोरोम इन्जि, तम्क पाय्दा दोर्कि इनजोरेने, देवुळता पोल्लोतुन पोकुर कीस्तोर. माट बार अद्रमतोरोम आयोम. देवुळिये माक इद कबळ कीयलाह लोहता. माट ताना मुनेह सेतेमते पोकुर कीय्ह्नोम, किर्स्तुना अदिकरते वळ्ह्किह्नोम.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.