2 Coríntios 2
Hill Madia (MRR) vs ACF
1 मियगा वासि, मीक ओसोवने दुकम आनाह केवोन इनजोर, उंदिय विचर कीतन, अदिह्क मियगा वावोन.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 ननाये मीक दुकम आनाह कीतन इतेके, मीटे नाक गिर्दा आनाह कीया पग़यकिर.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 मीट नाक गिर्दा आनाह कीतेके, मीट वने गिर्दा आयकिर इनजोर, मीट सबेटोरा पोग़ोन नावा बर्वस मन्ह्ता. मति नना वातस्के, नाक गिर्दा आनाह कीयना वाटो, नाक दुकम आनाह कीकिर बहे इनजोर रेयतन. अदिनेनाह्क चट्पिट मियगा वावा मुने, उंद सीटि लोहच मतन.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 अद सीटि रासिह्पा, नावा जीवा चुहेम आयो मति वेल्लाय दुकमते, कनिर्क पोहच-पोहच रासतन. मति मीक नारज कीयलाह तान लोहोन, मीक पकाय जीवा कीतन इनजोर, मीट पुनदना इन्जि, लोहतन.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 मियग्डोग़ दुकम आनाह केवाल मन्कल, ओग़ नाके आयो, मति मीक सबेटोरिन वने, दुकम आनाह कीतोग़, बोरिह्क एक्वा, बोरिह्क तक्वा. (ओना तप वीळिस तोहतलाह ऊळोन.)
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 मीवा मुडोर वेल्लाटोर मन्कलोर वेहचि, ओन्क बेद सिक्सा ईतिर, अद इंजेके आस्ता.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 अदिह्क ओना कसुरतुन मापि कीम्ह्टु, कीसि ओन मानेह कीम्ह्टु. इलवेके ओग़ पकाय दुकम आसि, पूरा आसालेवप आयनोग़ बहे.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 अदिनेनाह्क ओन निटम जीवा कीतिर इनजोर तोहचीम्ह्ट.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 मुनेता सीटटे, मीट ओन सिक्सा ईयना इन्जि, वेहच मतन. नना वेहतनव सबे पोल्लोन, मीट केंजिह्निरा, केंजविरा इनजोर ऊळलाह वने, नना सीटि लोहच मतन.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 मीट बोनाय, बेदाय गल्तितुन मापि कीतेके, तान नना वने मापि कीय्ह्नन. बेदिनाय मापि कीतन, इतेके अद मीवा पाय्दातेनाह्क नना कीतन इनजोर, किर्स्तु पुतोग़.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 मापि केवेक अचोन, देयह्कना मुक्याल माक एग़्किह कीस्ता. बह इतेके ताना सत्रलतनमतुन माट पुतले.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 मीक अद सीटटुन रासतापया, नना किर्स्तुना बेसता कबुरतुन पोकुर कीयलाह, तरोवस सहरते अन्ज मतन. अगा सामिना कबळ कीयलाहि, ओना मेटे नाक अग़ दोर्किस मता.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 नावा ऐंगेटोग़ विस्वसि तीतुस वने अगा वासि, मियकेडा कबुर ततनोग़ इनजोर, अग़ ऊळसोर मतन. मति ओग़ अगा वावोग़; वावाह्कु नावा जीवा चुहेम आयो. जीवा चुहेम आयवाह्कु, नना तरोवस सहरतोरिन दाय्ह्नन इनजोर वेहचि, मकिदुनिया पटटे वातन.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 देवुळतुह्क जोहर आयि! अद माट सेवकिरिन, तना गेल्समुळते किर्स्तुना संगे पोत्ला आयलाह, कलियिह कीता. ओसो बेद्रम अतर्नेयदा गब, बेके अतेकाय गम-गम एग़्स्किह्ता, अद्रम माट बेके अतेकाय, देवुळि मावा पोल्लोतुन केंजवालोर मन्कलोरगा किर्स्तुन पुनाह कीस्ता.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 (इतेके गम-गम एग़्स्कनद गबता लेह्कान आतोम.) किर्स्तु माक देवुळतेनाह्क, दूपम उंडिह कीयना लेह्कान आतोम. गबु पूरा गमरेम आयना लेह्कान, देवुळतुन विस्वस कीसि पिसवालोर वने, विस्वस केवा तानग्डाह जेक आयवालोर वने, माट वेहतस्के, किर्स्तुना पोल्लोतुन केंजिह्तोर.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 विस्वस केवा देवुळतग्डाहि जेक आयवालोरिह्क, मावा पोल्लो हामुरता गबता लेह्कान आस्ता. किर्स्तुन विस्वस कीस पिसवालोरिह्क बारा, पिसनदिना गबता लेह्कान आस्ता. मति देवुळि लाव एवेक अचोन, इद्रम ताना कबळ कीयलाह, बोग़े लायक इलोग़.
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 वेल्लाटोर नाळेह केवालोर माट लायकतोरोम इन्जि, तम्क पाय्दा दोर्कि इनजोरेने, देवुळता पोल्लोतुन पोकुर कीस्तोर. माट बार अद्रमतोरोम आयोम. देवुळिये माक इद कबळ कीयलाह लोहता. माट ताना मुनेह सेतेमते पोकुर कीय्ह्नोम, किर्स्तुना अदिकरते वळ्ह्किह्नोम.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.