1 Timóteo 4
Hill Madia (MRR) vs ARA
1 इंजेके इव आक्रिताङ दियाने बह बह आयग़ा, तेना लोप्पा देवुळता जीवा पङ्ने वेहतह्ता, केंजा. उच्वुर लोकुर जोलताङ काग़्हवालोराङ केंजिसि, विस्वसताहि लेसनुर. नाळेह कीयनव देयह्क काग़्हतपु, वेर काग़्हवालोर अविस्कनाङ अडोङ-उतुर्किन वेहतनुर.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 वेर इतेके, नाळेह केवालोर जोलहालोरु. बेद्रम कासता कच दल्गताह्कु, (मेंदुल कर्विस बातय पुनो,) अद्रम वेर नेह्ना-लाग्वा बुदतुन मुर्तिय पुनोर.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 मर्मिङ कीयलाह लागो, ओसो बेव उचुक तिंडिनु तिनदलाह पोलो, इद्रम वेर काग़्हतह्तोर.(देवुळता विचर बारा अह इले.) अव तिंडिनु, देवुळता सेतेम पोल्लोतुन पुनवालोर विस्वसिर, तान जोहर कीसि तिनदना इन्जि, देवुळ अविस्किन पुटिह कीता.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 बह इतेके, नना पुटिह कीतव कतमे बेस मन्ह्ताङ इन्जि, देवुळ इन्ह्ता. (इवु देवुळता कयदाहि वाताङ इन्जि,) माट तान जोहर कीसि अविस्किन तिनदना,(अस्के माट कळ्वोग़आयवल). अदिह्क बेदाय तिंडटुन पोलो इनदनद आयो.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 देवुळता पोल्लोते ओसो पार्तनाते, अद तिंडि देवुळता मुनेह बेस पोलिह्ता. (बह इतेके, सबे तिनदनव तिंडिङ बेसताङे इनजोर, ताना पोल्लो वेहतह्ता.)
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 नना वेहतव इव पोल्लोङ विस्वसिरिन काग़्हा. निमा विस्वसताङ पोल्लोनु, ओसो इचानाह केंजसोर वातिन अव बेसताङ पोल्लोन कग़यिसि, विस्वसते बेर्सतिन. बेर्सताह्कु किर्स्तु येसुना बेसतोग़ सेवक आयकिन.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 सेळोस्क वेहतनव पीटोना लेह्काडाङ, देवुळतुन सीता केवव पोल्लोनु, ओसो बुदलेवव पोल्लोन केंजमा. मति निमा देवुळतुह्क विचर वानाह पिसलाह, कग़यसोर मनु.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 मेंदुलतुन बेस तासतेके, माक उचुने पाय्दा आस्ता, मति देवुळतुह्क विचर वानाह पिसतेके, सबे रीतिने पाय्दा आस्ता. बह इतेक, अद्रम मतेके इंजेके वने, पया वने, देवुळता पिसमुळ दोर्किह कीय्ह्नल इनजोर, बेस-नेह्ना पुन्ज मह्नल.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 इद पोल्लो सेतेमताये ओसो सबेटोर केंजना लायकता आंदु.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 इद पोल्लोतेनाह्क माट एपुर पेसनाह कह्टेम कीतोम, ओसो लळेम आयलाह आतोम. जीवात मनदनद देवुळता पोग़ोन आसा तासतोम. अद सबेटोरिन पिसिह कीस्ता, कासा इतेके विस्वसिरिनु.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 इव पोल्लोना उकुम ईस काग़्हा.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 निमा लेयोनिन इनजोर, बोग़े नीक पास्कमाकेग़. मति निमा बेद्रम वळ्ह्किह्निन, बेद्रम देवुळतुह्क विचर वातप ताकिह्निन, बेद्रम जीवा कीय्ह्निन, बेद्रम विस्वस कीय्ह्निन, विस्वसिर इविन ऊळिसि, बेस कग़यिर.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 नना अके वानाह्जोम, देवुळता सास्त्रमताङ पोल्लोन विस्वसिरा मुनेह अर्वना, ओरिह्क दीरा वानाह वेहतना, ओरिन काग़्हतना, इद कबळते मन.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 विस्वसिराङ मुक्यालोर नीवा पोग़ोन तमाङ कय्क तासतोर, अह कीसि देवुळि इतद पोल्लो वेहचि, नीक ताना कबळतेनाह्क निल्पिह कीतोर. अस्के देवुळता जीवाते नीक दोर्कतद बुदतुन माग़्ङमा.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 इवे पोल्लोन सीता कीसोर मन. इवे पोल्लोङ वेहतप ताका. अस्के निमा विस्वसते बेर्ससोर दायनद सबेटोर मन्कलोरिह्क दिसग़ा.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 निमा बह पिसिह्निन, बेव पोल्लोङ काग़्हतह्निन, इदिन सीतात तासा. अस्के नीकु ओसो नीवाङ केंजवालोरिन वने, पिसिह कीया पग़यकिन.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.