1 Timóteo 1

Hill Madia (MRR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 नना पोलुनन इद सीटि रासवानन. माक पिसिह कीतद देवुळि, ओसो माक आसा एवाल येसु किर्स्तु, वेर इर्वुर नाकु येसु किर्स्तुना बळयि आयना इन्जि तासतोर.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 तिमोति, नीके नना इद सीटि रासिह्‌नन. विस्वसताङ पोल्‍लोन निमा नयग्डाहि कग़यसोर वातिन इन्जि, निमा नावाये मग़ना लेह्‌काडोनिन. मावा देवुळबाबाल ओसो मावा येसुसामि किर्स्तु, नीकु देय्वा ईयिर, जीवा लोपिर, अह आसि निमा सुकमते पिसा.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 — ausente —
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 — ausente —
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 ओरिन बाराह्‌कु रोमिह कीयलाह वेहतन इतेके, अगा विस्वसिर जग्ळा-बोबा केवालेवा, गूनमते मनदना गावले. गूनमते मनदना इन्जि, बेसताङ विचर्कु, नेह्‌ना-लाग्वा पुन्जि ताकनद बुदि, ओसो देवुळतगा सेतेमता विस्वस मनदना गावले.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 इविन विळ्सिसि, ओर जोलताङ काग़्हवालोर उगसता वळ्ह्‌कमुळतके मिळ्न्दतोर.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 ओरु मोसानाङ अडोङ काग़्हवालोर गूरुर आयलाह ऊळिह्‌तोर. मति ओर पका पुतोरा लेह्‌का वळ्ह्‌कतेकाय, ओर बाताङ काग़्हतह्‌तोर, अद ओरिह्‌के तेळियो.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 मोसानाङ अडोङ बेसे मन्ह्‌ताङ इनजोर माट पुह्‌नल, मति अविस्किन बराबर काग़्हतना गावले.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 — ausente —
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 — ausente —
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 इद सेतेमता काग़्हमुळ इतेके, मावा कूब असलता, डीसाता देवुळता बेसता कबुर आंदु. इद बेसता कबुर दुस्रोरिन वेहतलाहि, देवुळ नाकु निल्पिह कीता.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 नीवा पोग़ोन नना बर्वस तास पग़यकन इन्जि, मावा येसुसामि किर्स्तु तना बेसता कबुर वेहतनद सेवातेनाह्‌क, नाक निल्पिह कीतोग़. अद सेवा कीयलाह, लाव वने ईतोग़. अदिह्‌क निमा बेचोनु गूनम तोहवानिन सामि इन्जि, ओन इह्‌नन.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 ननान कोनि मुने येसुन उस्किस-पास्किस वळ्ह्‌कतोनन, येसुनोरिनु तिपल कीतोनन, पका मोर्दोप मन्कनन मतन. तेला मति, पुनवालेवा ओग़ इद्रमताङ कबस्क कीस्तोग़, इंकातेला ओग़ नाक नमोग़ इन्जि, किर्स्तु येसुसामि नाक दया कीतोग़.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 ओसो बल्क अरतपु, ओग़ नाक देय्वा ईतोग़, अह आसि इंजेक नावा ओनगा विस्वस मन्ह्‌ता, ओनग्डाहि जीवा कीयनद बुद वाता.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 इदिन बह सीता कीम: पापि लोकुरिन पिसिह कीयलाहि, येसु किर्स्तु इद बूमते वास मतोग़. इद पोल्‍लो सेतेमताये, इदिन माट पेग़्के-मुने आयवा, नम पग़यह्‌नल. पापि लोकुरग्डाहि, ननान कोनि मुक्यानन आंदन.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 मति अदिनेनाह्‌के येसुसामि नाक दया कीतोग़. नना पापि लोकुरग्डाह मुक्यानन मन्ज तेला, नावा पापमताहि नना मल्स वायलाह, येसु किर्स्तु वेल्‍लाजोमताह केपसोर मतोग़. पया नयिद्रमतोर पापि लोकुरिन इंका, येसुसामि मापि कीस्तोग़, तान ऊळिसि दुस्रोर वने ओन नमलाह आयनुर. नमिसि ओरिह्‌क ओना संगे अमेसाता पिसमुळ दोर्कसोर दायग़ा, इद्रम येसुसामिना विचर मता. अदिनेनाह्‌क नाक इंका ओग़ गूनम तोहतोग़.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 अदिह्‌कु मावा अमेसा मनदनदु, बेस्केन मायवदु, मन्कह्‌क दिसवदु देवुळराजाल, अदे सेतेम देवुळ इनजोरे, तान्कु अमेसा-अमेसातुह्‌क मान आयि, जोहर आयि. अहे आयि.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 इंजेके तिमोति नावा पेकानिन, पोग़ोन रासतद बेद जबब्दर नीक ईतन, अद पूना पोल्‍लो आयो. इतेके मुने देवुळता कबुरतोर नीवा लोप्पा बाताङ बाताङ वेहतोर, अहलेह्‌काने नना नीकु इव पोल्‍लोङ वेहतह्‌नन. इव पोल्‍लोनु सीता कीतेके, निमा जोल काग़्हमुळतुनु विरुद कीसोर मनदा पग़यकिन.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 येसुनगा कीतद विस्वसतुन विळ्सवा, नेह्‌ना-लाग्वा पुन्जि ताकनद बुदतुन पोसि, निमा वेहचोर अन. इद्रमता बुदतुन विळ्सिसि, उय्तुर लोकुर तमा विस्वसतुन मुळ्हचीतुर.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 ओरा नडुमि अगा उमनेयाल, सिकंदर, वेर ईवुर मन्कलोर मन्ह्‌तोर. ओरु किर्स्तुना मुडुन कलियना आयो इनजोरे, नना ओरिनु गळ्किह्‌कु पेहचीतन. देयह्‌कना मुक्याल ओरिन बह कीयना, कीयि, अस्के देवुळतुन उस्किस-पास्किस वळ्ह्‌कनदायो इन्जि, ओरिह्‌क बुद वायग़ा.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.