1 João 4

Hill Madia (MRR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 मावोरिर! नयगा देवुळता जीवा मन्ह्‌ता इनवालोर, सबेटोरा पोग़ोन विस्वस तासमाटु. (देवुळता कबुर वेहवालोरोम इनजोर,) जोल कबुरतोर वेल्‍लाटोर, दुनियाते तिरियसोर नाळेह कीस्तोर. अदिनेनाह्‌क ओरगा निटम देवुळता जीवा मन्ह्‌ताया, इले इनजोर, सेतेमतुन पर्ह्‌किस ऊळाटु.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 ओरगा निटम देवुळता जीवा मन्ह्‌ताया, इले इनजोर, मीट इद्रमलेह्‌का ऊळकिर: येसु किर्स्तु मन्कल मारियिस, इद बूमते वातोग़ इनजोर बोर वेहतह्‌तोर, ओरु देवुळता जीवाताहि वळ्ह्‌किह्‌तोर.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 मति बोरु, येसु किर्स्तु मन्कल मारियिस वावोग़ इनजोर वेहतह्‌तोर, ओरु देवुळता जीवाताहि वळ्ह्‌कोर. इद्रमतोर इतेके, येसु किर्स्तुना विरुदतोर आंदुर. किर्स्तुना मोदुल विरुदतोग़ वायनोग़ इनजोर, मीट केंजिस मतिर. मति ओग़ विरुदतोना बुदि, इंजेक इंका इद दुनियाते मन्ह्‌ता.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 ए पेकोरिर! मीट देवुळताहि पुटटोरिर आंदिर. मियगा मनदनद ताना पवित्र जीवा, दुनियाते मनदनद देयह्‌कना मुक्याह्‌काय, एक्‍वा बेरा लावता आंदु. अदिनेनाह्‌क मीटु ओर जोल काग़्हवालोरिन गेल्सतिर.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 (देवुळता पोल्‍लो ततोम इनजोर नाळेह केवालोर,) इद दुनियाता बुदतोर आंदुर. अदिनेनाह्‌क दुनियाताङे पोल्‍लोङ वळ्ह्‌किह्‌तोर. अहे इद दुनियातोर लोकुर ओराङ केंजिह्‌तोर.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 मति माट देवुळता लोकुरल. बोरु देवुळतुन पुतोर, ओर मावा पोल्‍लोतुन केंजिह्‌तोर; मति बोरु देवुळतुन पुनोर, ओर मावा पोल्‍लोतुन केंजोर. इद्रमलेह्‌का सेतेमता पवित्र जीवा ओरगा मन्ह्‌ताया, बार लेसिह कीयनद जीवा मन्ह्‌ता इनजोर, माक पुनमुळ आस्ता.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 गोतयालोरिर! माट ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ जीवा कीयना गावले. जीवा कीयनद पोल्‍लो देवुळतग्डाये आंदु. बोर जीवा कीस्तोर, ओर देवुळताङ पिलाङ-पेकोर आसि, तान पुतोरु.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 देवुळि जीवा कीयनद आंदु. अदिनेनाह्‌क बोर दुस्रोरिन जीवा केवोर, ओर तान पुनोर.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 तना मग़ना मेटे, माक पिसमुळ दोर्कि इनजोरे, देवुळि तना वग़ोग़े मग़िन इद दुनियाते लोहच मता. इद्रम कीसि, नना लोकुरिन जीवा कीय्ह्‌नन इनजोर तोहता.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 बेद्रम जीवा कीयना इनजोर, माट देवुळतुन जीवा कीसि तोहवल. मति देवुळिये इद पोल्‍लोतुन बेस-नेह्‌ना तोहता. बेद्रम इतेके, अद माक जीवा कीता, ओसो तना मग़ि मावा पापमता सिक्सातुन तना पोग़ोन एचि डोलेग़ इनजोर, ओन लोहच मता. इदे निटम जीवा कीयनद आंदु.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 अदिनेनाह्‌कु मावोरिर! देवुळि माक इचोन जीवा कीता इतेके, माट वने ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ जीवा कीयना गावले.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 बोग़े बेस्केन देवुळतुन ऊळोग़; मति माट ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ जीवा कीतेकेने, देवुळि मावा जीवातगा जागा आस्ता. जागा आसि, मयगा मनदनद ताना गूनमि लोकुरिह्‌क पूरा दिसिह्‌ता;(अस्के देवुळतुन ऊळवेकाय, ओर तान पुनदा पग़यह्‌तोर.)
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 देवुळि तना पवित्र जीवातुन, मावा जीवातगा उदिह कीता. अदिनेनाह्‌क माट ताना संगे जोळेम आतल. ओसो अद मयगा जागा आस्ता इनजोर, माट पुह्‌नल.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 इद दुनियातोरिन पिसिह कीयलाहि, देवुळबाबाल तना मग़िन लोहतोग़ इनजोर, माट ऊळतोम. ओसो अद पोल्‍लो निटमे मन्ह्‌ता इनजोर, साक्सि मह्‌नोम.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 येसुये देवुळता मग़ि इनजोर, बोर कबुल कीस्तोर, ओरा जीवातगा देवुळ जागा आस्ता; ओसो ओर वने देवुळता संगे जोळेम आस मन्ह्‌तोर.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 देवुळि माक जीवा कीता इनजोर इंजेके पुतल, ओसो इद पोल्‍लोता बर्वसते ताकिह्‌नल. देवुळि जीवा कीयनद आंदु. अदिनेनाह्‌क बोर जीवा कीसोर मन्ह्‌तोर, ओर ताना संगे जोळेम आस मन्ह्‌तोर. ओसो अद वने ओरगा जागा आस्ता.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 — ausente —
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 — ausente —
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 देवुळिये मुने माक जीवा कीता, अदिनेनाह्‌क माट जीवा कीय्ह्‌नल.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 बोग़ाय, नना देवुळतुन जीवा कीय्ह्‌नन इद्रम इन्ह्‌तोग़, मति तना ऐंगेटोग़ विस्वसिन कोंटे कीस्तोग़ इतेके, ओग़ जोल मन्कल आंदोग़. तनाङ कोंडाह्‌क दिसवाल ऐंगेटोग़ विस्वसिन जीवा केवोग़ इतेके, तन्क दिसवद देवुळतुन ओग़ बह जीवा कीया पग़यह्‌तोग़?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 देवुळि माक इद्रम उकुम ईता: बोग़ देवुळतुन जीवा कीस्तोग़, ओग़ तना ऐंगेटोग़ विस्वसिन वने जीवा कीयना गावले.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.