1 João 3
Hill Madia (MRR) vs NVT
1 ऊळाट, मावा देवुळबाबाल माकु नावाङ मग़्क-मयास्क इन्जि इन्ह्तोग़, अचोन ओग़ माक जीवा कीस्तोग़! इंजेक माट निटमे देवुळताङ पिलाङ-पेकोरल आंदल. मति इद पोल्लो दुनियातोरिह्क एर्का इले, बाराह्क इतेके ओर देवुळतुन वने पुनोर.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 ए गोततोरिर, इंजेके माट देवुळताङ पेकोरल मह्नल निटमे! मति पया वायना कालमते माट बेद्रमतोरल आयकल, इद पोल्लोतुन पुनवल. तेला मति माक इद पोल्लो एर्का मन्ह्ता इतेके, किर्स्तु देवुळदीपताहि बेस्के मल्स वायनोग़ अस्के, किर्स्तु बह मन्ह्तोग़, अद्रमे ओग़ माक दिसनोग़. दिसतस्के, माट वने ओना लेह्का आयकल.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 बोर ओना पोग़ोन निटम इद्रमता आसा तासिह्तोर, ओर सबेटोरु मावा किर्स्तु बेद्रम पवित्र मन्ह्तोग़, अद्रमे ओर वने पापम कीयनदिन विळ्सिसि, पवित्र आस्तोर.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 बोर पापम कीसोर मन्ह्तोर, ओर देवुळताङ अडोना विरुद आस्तोर. पापम कीयना इतेके, देवुळताङ अडोना विरुद आयनदे.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 मति मावा पापमता सिक्सातुन तेहच ओयलाह, किर्स्तु वास मतोग़ इनजोर, मीट पुतिर. ओसो ओग़ पापमलेवोग़ आंदोग़, इद पोल्लो वने मीक एर्काय मन्ह्ता.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 अदिनेनाह्क बोर किर्स्तुना संगे जोळेम आस मन्ह्तोर, ओर पापम कीसोर मनोर. ओसो बोर पापम कीसोर मन्ह्तोर, ओरु किर्स्तुन बेस्केन ऊळोर; ओसो किर्स्तु बोग़ आंदोग़ इनजोर वने पुनोर.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 ए पेकोरिर! बोरिने मीक नाळेह कीयलाह एमाटु. बोग़ु सेतेमताङ कबस्क कीसोर ताकिह्तोग़, ओग़ु किर्स्तुना लेह्का सेतेमतोग़ आंदोग़.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 मति बोर पापम कीसोर मन्ह्तोर, ओर देयह्कना मुक्याना लोकुर आंदुर. बह इतेक, अदु सुरुमुनेताहिये पापम कीसोर वायलाह आता. तानाङ कबस्किन बूळे कीयलाहिये, देवुळता मग़ि वातोग़.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 बोरु देवुळताङ मग़्क-मयास्क आतोर, ओर पापम कीसोर मनोर. बाराह्क इतेके ताना जीवा ओरगा मन्ह्ता. ओर पापम कीसोर मनदा पग़वोर, बह इतेके ओर देवुळताङ मग़्क-मयास्क आतोर.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 इद्रमलेह्का देवुळता पेकोर बोरु, ओसो देयह्कना मुक्याना पेकोर बोरु इनजोर, पुनमुळ आस्ता. बोरु सेतेमते ताकोर, ओसो तमा ऐंगेटोर विस्वसिरिन जीवा केवोर, ओर देवुळता लोकुर आयोर.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 माटु ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीसोर मनदना, इद पोल्लोतुन इतेके, मीट सबेटोरिर विस्वसते वातग्डाह केंजतिर.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 मीट काय्नुना लेह्का मनमाटु. ओग़ देयह्कना लेह्का, लाग्वा बुदतोग़ मतोग़; ओसो तना तमिन हव्कतोग़. बाराह्क हव्कतोग़? बह इतेके तनाङ कबस्क लाग्वाङ मताङ, मति तना तमिनाङ कबस्क बार सेतेमताङ मताङ, अदिनेनाह्क तनतमिन हव्कतोग़.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 मावोरिर! इद दुनियाता लोकुर मीक कोंटे कीस्तोर अस्के, मीट बाममाटु.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 माट इंजेके हामुरता लावताहि पेसिसि, देवुळता पिसमुळतुन दोर्किह कीतल इनजोर, माक एर्का मन्ह्ता. बाराह्क इतेके, माट मावा ऐंगेटोर विस्वसिरिन जीवा कीय्ह्नल. मति बोर अद्रम जीवा केवोर, ओर हातप लेह्काने मन्ह्तोर.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 बोग़ मन्कल तना ऐंगेटोर विस्वसिरिन जीवा केवोग़, ओना बुदि, हव्के मन्कना बुदता लेह्का मन्ह्ता. हव्के मन्कना जीवातगा, अमेसाता पिसमुळ इले, इदिन मीट पुतिरे.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 येसुसामि मयेनाह्क तना जीवा ईतोग़. अस्केडाहिये जीवा कीयनद पोल्लोतुन माट पुतल. अदिनेनाह्क माट वने मावा ऐंगेटोर विस्वसिरासाटि गर्ज अरतेके, जीवा वने ईयलाह तयर मनदना गावले.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 बोर विस्वसिरगा तम्क पिसलाह, बेचोनो मालसोम मन्ह्ता, मति मालसोमलेवोर विस्वसिर पका तिपल आस्तोर. लेवोरा तिपलतुन ऊळिसि, मता मन्कलोरा जीवा उचुन वने नोयो इतेके, अद्रमतोर मन्कलोर मयगा देवुळता गूनम मन्ह्ता इन्जि, बेद्रम इनदा पग़यनुर?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 अदिनेनाह्क पेकोरिर! माट सिरप तोडटा पोल्लो वळ्ह्किस जीवा कीयनद आयो. मति देवुळता सेतेम पोल्लोतुन नमिसि, दुस्रोरेनाह्क बेसताङ कबस्क कीयना गावले.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 मावोरिर! मावा बुदि माक कसुर तोहवेके, देवुळतुन दीराते वळ्ह्कलाह, निटमे माक अग़ दोर्कग़ा.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 अस्के माटु देवुळतुह्क विचर वातप कीय्ह्नल, ओसो तानाङ अडोङ माळसोर ताकिह्नल. अदिह्क माक गर्ज मतद तान ताल्ह्कतेके, अद माक दोर्किह्ता.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 अद्रमे तना मग़ि येसु किर्स्तुना पोग़ोन, माट विस्वस कीयना इनजोर, देवुळ उकुम ईता. अद्रमे माट ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीयना इनजोर बार, किर्स्तु उकुम ईतोग़.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 ओसो बोग़ देवुळता उकुमतुन केंजिस ताकिह्तोग़, ओग़ ताना संगे जोळेम आस मन्ह्तोग़, अहे अद वने ओना जीवातगा जागा आस्ता. इद्रमलेह्का देवुळि मावा जीवातगा जागा आस्ता इनजोर, माक ईतद ताना पवित्र जीवाते, माट पुनदा पग़यह्नल.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.