1 João 3
Hill Madia (MRR) vs ARC
1 ऊळाट, मावा देवुळबाबाल माकु नावाङ मग़्क-मयास्क इन्जि इन्ह्तोग़, अचोन ओग़ माक जीवा कीस्तोग़! इंजेक माट निटमे देवुळताङ पिलाङ-पेकोरल आंदल. मति इद पोल्लो दुनियातोरिह्क एर्का इले, बाराह्क इतेके ओर देवुळतुन वने पुनोर.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 ए गोततोरिर, इंजेके माट देवुळताङ पेकोरल मह्नल निटमे! मति पया वायना कालमते माट बेद्रमतोरल आयकल, इद पोल्लोतुन पुनवल. तेला मति माक इद पोल्लो एर्का मन्ह्ता इतेके, किर्स्तु देवुळदीपताहि बेस्के मल्स वायनोग़ अस्के, किर्स्तु बह मन्ह्तोग़, अद्रमे ओग़ माक दिसनोग़. दिसतस्के, माट वने ओना लेह्का आयकल.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 बोर ओना पोग़ोन निटम इद्रमता आसा तासिह्तोर, ओर सबेटोरु मावा किर्स्तु बेद्रम पवित्र मन्ह्तोग़, अद्रमे ओर वने पापम कीयनदिन विळ्सिसि, पवित्र आस्तोर.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 बोर पापम कीसोर मन्ह्तोर, ओर देवुळताङ अडोना विरुद आस्तोर. पापम कीयना इतेके, देवुळताङ अडोना विरुद आयनदे.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 मति मावा पापमता सिक्सातुन तेहच ओयलाह, किर्स्तु वास मतोग़ इनजोर, मीट पुतिर. ओसो ओग़ पापमलेवोग़ आंदोग़, इद पोल्लो वने मीक एर्काय मन्ह्ता.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 अदिनेनाह्क बोर किर्स्तुना संगे जोळेम आस मन्ह्तोर, ओर पापम कीसोर मनोर. ओसो बोर पापम कीसोर मन्ह्तोर, ओरु किर्स्तुन बेस्केन ऊळोर; ओसो किर्स्तु बोग़ आंदोग़ इनजोर वने पुनोर.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 ए पेकोरिर! बोरिने मीक नाळेह कीयलाह एमाटु. बोग़ु सेतेमताङ कबस्क कीसोर ताकिह्तोग़, ओग़ु किर्स्तुना लेह्का सेतेमतोग़ आंदोग़.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 मति बोर पापम कीसोर मन्ह्तोर, ओर देयह्कना मुक्याना लोकुर आंदुर. बह इतेक, अदु सुरुमुनेताहिये पापम कीसोर वायलाह आता. तानाङ कबस्किन बूळे कीयलाहिये, देवुळता मग़ि वातोग़.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 बोरु देवुळताङ मग़्क-मयास्क आतोर, ओर पापम कीसोर मनोर. बाराह्क इतेके ताना जीवा ओरगा मन्ह्ता. ओर पापम कीसोर मनदा पग़वोर, बह इतेके ओर देवुळताङ मग़्क-मयास्क आतोर.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 इद्रमलेह्का देवुळता पेकोर बोरु, ओसो देयह्कना मुक्याना पेकोर बोरु इनजोर, पुनमुळ आस्ता. बोरु सेतेमते ताकोर, ओसो तमा ऐंगेटोर विस्वसिरिन जीवा केवोर, ओर देवुळता लोकुर आयोर.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 माटु ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीसोर मनदना, इद पोल्लोतुन इतेके, मीट सबेटोरिर विस्वसते वातग्डाह केंजतिर.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 मीट काय्नुना लेह्का मनमाटु. ओग़ देयह्कना लेह्का, लाग्वा बुदतोग़ मतोग़; ओसो तना तमिन हव्कतोग़. बाराह्क हव्कतोग़? बह इतेके तनाङ कबस्क लाग्वाङ मताङ, मति तना तमिनाङ कबस्क बार सेतेमताङ मताङ, अदिनेनाह्क तनतमिन हव्कतोग़.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 मावोरिर! इद दुनियाता लोकुर मीक कोंटे कीस्तोर अस्के, मीट बाममाटु.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 माट इंजेके हामुरता लावताहि पेसिसि, देवुळता पिसमुळतुन दोर्किह कीतल इनजोर, माक एर्का मन्ह्ता. बाराह्क इतेके, माट मावा ऐंगेटोर विस्वसिरिन जीवा कीय्ह्नल. मति बोर अद्रम जीवा केवोर, ओर हातप लेह्काने मन्ह्तोर.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 बोग़ मन्कल तना ऐंगेटोर विस्वसिरिन जीवा केवोग़, ओना बुदि, हव्के मन्कना बुदता लेह्का मन्ह्ता. हव्के मन्कना जीवातगा, अमेसाता पिसमुळ इले, इदिन मीट पुतिरे.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 येसुसामि मयेनाह्क तना जीवा ईतोग़. अस्केडाहिये जीवा कीयनद पोल्लोतुन माट पुतल. अदिनेनाह्क माट वने मावा ऐंगेटोर विस्वसिरासाटि गर्ज अरतेके, जीवा वने ईयलाह तयर मनदना गावले.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 बोर विस्वसिरगा तम्क पिसलाह, बेचोनो मालसोम मन्ह्ता, मति मालसोमलेवोर विस्वसिर पका तिपल आस्तोर. लेवोरा तिपलतुन ऊळिसि, मता मन्कलोरा जीवा उचुन वने नोयो इतेके, अद्रमतोर मन्कलोर मयगा देवुळता गूनम मन्ह्ता इन्जि, बेद्रम इनदा पग़यनुर?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 अदिनेनाह्क पेकोरिर! माट सिरप तोडटा पोल्लो वळ्ह्किस जीवा कीयनद आयो. मति देवुळता सेतेम पोल्लोतुन नमिसि, दुस्रोरेनाह्क बेसताङ कबस्क कीयना गावले.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 — ausente —
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 — ausente —
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 मावोरिर! मावा बुदि माक कसुर तोहवेके, देवुळतुन दीराते वळ्ह्कलाह, निटमे माक अग़ दोर्कग़ा.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 अस्के माटु देवुळतुह्क विचर वातप कीय्ह्नल, ओसो तानाङ अडोङ माळसोर ताकिह्नल. अदिह्क माक गर्ज मतद तान ताल्ह्कतेके, अद माक दोर्किह्ता.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 अद्रमे तना मग़ि येसु किर्स्तुना पोग़ोन, माट विस्वस कीयना इनजोर, देवुळ उकुम ईता. अद्रमे माट ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीयना इनजोर बार, किर्स्तु उकुम ईतोग़.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 ओसो बोग़ देवुळता उकुमतुन केंजिस ताकिह्तोग़, ओग़ ताना संगे जोळेम आस मन्ह्तोग़, अहे अद वने ओना जीवातगा जागा आस्ता. इद्रमलेह्का देवुळि मावा जीवातगा जागा आस्ता इनजोर, माक ईतद ताना पवित्र जीवाते, माट पुनदा पग़यह्नल.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.