1 Coríntios 5

Hill Madia (MRR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 इंजेके ओसो उंद पोल्‍लो तेहतह्‌नन: मियगा बोग़ो मति मन्कल साट्याल कबळ कीस्तोग़ इनजोर, निटम केंज वायलाह आता. ओग़ तना तपे ततद आंचान तासतोग़ अले! देवुळतुन पुनवोरिह्‌क वने, इद्रमता कबळ मुर्तिय ओप्पो.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 ओग़ मन्कल अद्रमता कबळ कीतोग़ इनजोर, मीट मुडोर मन्कलोरिर दुकम आसि, ओन मुडग्डाहि पेसिह कीयना मता. मति मीट कोनि पोग़यसोर तिरियलाह आतिर!
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 नना मियगा मेंदुल अग़्के इलोन निटमे! मति सीताते मीवाय संगे मह्‌नन. सीताते मीवाय संगे मन्जि, अद्रमता कबळ कीतोनु, मावा येसुसामिना अदिकरते मुनेन नेयम कीतन.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 इतेके मावा येसुसामिना पेदिरते मीट जमा आयह्‌पा, नना वने सीताते मीवा संगे मह्‌नन. ओसो मावा येसुसामिना लाव मावा संगे मन्ह्‌ता.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 अस्के येसुसामि ओसोवने पोग़ोटाहि वायनद दियाते, ओग़ मन्कना जीवा पिसना इन्जि, ओना पापम बुदि बूळेम आयि. अदिह्‌क देयह्‌कना मुक्याना कयदे विळ्सतपु, ओनु मीवा मुडाहि पेहचीम्ह्‌टु.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 मीट इतेके बेसतोर विस्वसिरोम इनजोर पोग़यलाह आतिर, इद ओप्पो. ओय्‍पिह कीतद इचुने पिंडटुन, कोपामेंड नाहतद पिंडटगा काल्ह्‌पतेके, पूरा कोपामेंड पिंडटुन अद ओय्‍पिह कीस्ता इनजोर पुतिर. अद्रमे मीवा मुडगा वग़ोग़ मन्कल पापम कीसोर मतेके, मुडोर सबेटोरिन पापमतगा ओस अर्हतह्‌तोग़.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 निटम मीट ओयवद पिंडटा लेह्‌कान मह्‌निर. ओय्‍पिह केवद पिंडटाङ आरिना पंडुमतस्के, मोक आयनद गोरेपियोता लेह्‌कान, किर्स्तु मयेनाह्‌क मोक आतोग़. अदिनेनाह्‌क ओयता पिंडटा लेह्‌का मनवाल ओप्पवोग़ मन्कन, पेसिह कीसीम्ह्‌टु. अस्के मीट ओयवद पिंडटा लेह्‌कान बेस मनदकिर.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 ओयता पिंडटुन आवना पंडुमतस्के पोहतना लेह्‌कान, विस्वस केवस्के मयगा मतद लाग्वा बुदतुन, कोंटे बुदतुन पोहिङ. आवना पंडुमतुन ओयवव आरिन तिन्जि माळतप लेह्‌का, नाळेह केवद बुदि ओसो सेतेम बुदि तासिस ताकिङ.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 साट्याल मन्कलोरा संगे कलियमाट इनजोर, नना मुनेन सीटटे रासिस मतन.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 इतेके साट्याल कबळ केवालोर, लालुस मन्कलोर, नाळेह कीस तिनवालोर, बोमान मोळ्कवालोरा संगे कलियनद आयो इन्जि, इद दुनियातोर पापम केवालोरा लोप्पा रासोन. अह मतेके मीक इद बूमतुन विळ्सिसि, बेकेयो दुस्रा बूमतेके दाया पोस मनालि.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 आयो, (सीटटे नना विस्वसिरा मुडोराये लोप्पा रासतन.) बोग़ाय विस्वसिनन इन्जि, साट्याल कबळ कीतेक, लालुस कीतेके, बोमान मोळ्कतेके, कदर रेहतनव पोल्‍लोङ वळ्ह्‌कवाल मतेके, कल लोटि मतेके, नाळेह कीस तिनवाल मतेके, ओना संगे कलियमाट. ओसो ओना संगे तिनदना-उनडना वने केमाट इनजोर वेहतन.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.