Oséias 2

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Mea atu koutou ki ō koutou tuākana, ‘Ami,’ ki ō koutou tuāhine, ‘Ruhama.’ ”
1 Chamai a vosso irmão Meu-Povo e a vossa irmã, Favor.
2 “Whakawākia tō koutou whaea, whakawākia,
2 Repreendei vossa mãe, repreendei-a, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido, para que ela afaste as suas prostituições de sua presença e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 Kei tangohia ōna e ahau, ā, ka noho tahanga ia,
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a torne semelhante a um deserto, e a faça como terra seca, e a mate à sede,
4 Āe rā, e kore āna tamariki e tohungia e ahau;
4 e não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 Kua kairau nei hoki tō rātou whaea;
5 Pois sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 “Mō reira tēnei ahau te tūtaki nei i tōu ara ki te tātarāmoa,
6 Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos; e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
7 Ka whāia anō e ia āna i aroha ai,
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, porém não os alcançará; buscá-los-á, sem, contudo, os achar; então, dirá: Irei e tornarei para o meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 Kīhai rā hoki ia i mōhio
8 Ela, pois, não soube que eu é que lhe dei o trigo, e o vinho, e o óleo, e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 “Mō reira ka hoki ahau,
9 Portanto, tornar-me-ei, e reterei, a seu tempo, o meu trigo e o meu vinho, e arrebatarei a minha lã e o meu linho, que lhe deviam cobrir a nudez.
10 Nā, ākuanei ka whakakitea e ahau
10 Agora, descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 Ka mutu katoa anō i ahau tōna koa,
11 Farei cessar todo o seu gozo, as suas Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.
12 Ka ururua anō i ahau āna wāina, me āna piki,
12 Devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: Esta é a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as bestas-feras do campo as devorarão.
13 Ka whiua anō ia e ahau mō ngā rā o ngā Paarimi,
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se adornou com as suas arrecadas e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor .
14 “Mō reira, nanā, ka whakawai ahau i a ia,
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 Ka hoatu anō e ahau ētahi māra wāina ki a ia i reira,
15 E lhe darei, dali, as suas vinhas e o vale de Acor por porta de esperança; será ela obsequiosa como nos dias da sua mocidade e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 “Nā, i taua rā,” e ai tā Ihowā,
16 Naquele dia, diz o Senhor , ela me chamará: Meu marido e já não me chamará: Meu Baal.
17 Nō te mea ka tangohia e ahau ngā ingoa o ngā Paarimi i roto i tōna māngai,
17 Da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se lembrará desses nomes.
18 Ka whakaritea anō e ahau i taua rā he kawenata,
18 Naquele dia, farei a favor dela aliança com as bestas-feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e tirarei desta o arco, e a espada, e a guerra e farei o meu povo repousar em segurança.
19 Ka taumautia anō koe e ahau ā ake ake;
19 Desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias;
20 Ka taumautia anō koe māku i runga i te pono, ā, ka mōhio koe ki a Ihowā.
20 desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor .
21 “I taua rā ka whakarongo ahau,” e ai tā Ihowā,
21 Naquele dia, eu serei obsequioso, diz o Senhor , obsequioso aos céus, e estes, à terra;
22 Ka whakarongo anō te whenua ki te wīti, ki te wāina, ki te hinu;
22 a terra, obsequiosa ao trigo, e ao vinho, e ao óleo; e estes, a Jezreel.
23 ka whakatō anō ahau i a ia māku ki te whenua.
23 Semearei Israel para mim na terra e compadecer-me-ei da Desfavorecida; e a Não-Meu-Povo direi: Tu és o meu povo! Ele dirá: Tu és o meu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.