Oséias 2
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 “Mea atu koutou ki ō koutou tuākana, ‘Ami,’ ki ō koutou tuāhine, ‘Ruhama.’ ”
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 “Whakawākia tō koutou whaea, whakawākia,
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 Kei tangohia ōna e ahau, ā, ka noho tahanga ia,
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
4 Āe rā, e kore āna tamariki e tohungia e ahau;
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
5 Kua kairau nei hoki tō rātou whaea;
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 “Mō reira tēnei ahau te tūtaki nei i tōu ara ki te tātarāmoa,
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 Ka whāia anō e ia āna i aroha ai,
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 Kīhai rā hoki ia i mōhio
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 “Mō reira ka hoki ahau,
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 Nā, ākuanei ka whakakitea e ahau
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 Ka mutu katoa anō i ahau tōna koa,
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
12 Ka ururua anō i ahau āna wāina, me āna piki,
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 Ka whiua anō ia e ahau mō ngā rā o ngā Paarimi,
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
14 “Mō reira, nanā, ka whakawai ahau i a ia,
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 Ka hoatu anō e ahau ētahi māra wāina ki a ia i reira,
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 “Nā, i taua rā,” e ai tā Ihowā,
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
17 Nō te mea ka tangohia e ahau ngā ingoa o ngā Paarimi i roto i tōna māngai,
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
18 Ka whakaritea anō e ahau i taua rā he kawenata,
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 Ka taumautia anō koe e ahau ā ake ake;
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
20 Ka taumautia anō koe māku i runga i te pono, ā, ka mōhio koe ki a Ihowā.
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 “I taua rā ka whakarongo ahau,” e ai tā Ihowā,
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
22 Ka whakarongo anō te whenua ki te wīti, ki te wāina, ki te hinu;
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
23 ka whakatō anō ahau i a ia māku ki te whenua.
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.