Isaías 10
mri2012 (MRI2012) vs VC
1 Auē te mate mō te hunga e whakatakoto ana i ngā tikanga hē,
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 hei whakakotiti kē i te whakawā mō ngā rawakore,
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 Ka pēhea rā koutou i te rā o te tirohanga mai,
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 Ka piko noa iho rātou ki raro i ngā herehere,
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 “Auē, e te Ahiriana, te rākau o tōku riri,
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 Ka ungā ia e ahau ki te iwi ngutukau;
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 Kāhore ia ōna whakaaro pēnei,
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 E kī ana hoki ia:
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 He teka ianei he rite a Karano ki Karakemihi,
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 Ka rite ki ngā kīngitanga o ngā whakapakoko i tūpono mai ki tōku ringa;
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 e kore ianei tāku e mea ai ki Hiruhārama, ki ōna whakapakoko,
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 Nā, tēnei ake, kia oti i te Ariki tāna mahi katoa ki Maunga Hiona, ki Hiruhārama, “Ka whiua e ahau ngā hua o te ngākau nui o te kīngi o Ahiria, me te korōria anō o ōna kanohi whakakake.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 Kua kī nā hoki ia:
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 Nā, kua kitea e tōku ringa
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 E whakahīhī rānei te tītaha ki te tangata nāna nei ia i whakamahi ki te hahau?
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 Mō reira ka ungā mai e te Ariki, e te Ariki o ngā mano,
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 Ā hei ahi te mārama o Īharaira,
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 Ka pau anō hoki i a ia te korōria o tōna ngahere,
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 Nā, ko te toenga o ngā rākau o tōna ngahere,
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 I taua rā ka whakamutua e ngā toenga o Īharaira
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 He toenga anō e hoki mai,
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 Nō te mea ahakoa i rite tōu iwi, a Īharaira ki te onepū o te moana,
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 Ka oti rā hoki, ka mahia anō hoki e te Ariki, e Ihowā o ngā mano,
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Nā reira tēnei kupu a te Ariki, a Ihowā o ngā mano:
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 He wāhi iti rawa nei, ā, ka whakatutukitia te weriweri,
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 Ka oho anō i a Ihowā o ngā mano he whiu mōna,
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 Nā, i taua rā ka makere atu tāna pīkaunga i tōu pokohiwi,
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 Kua tae ki Aiata;
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 Kei tēnei taha rātou o te whakawhitinga,
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 Kia nui tōu reo, e te tamāhine a Karimi!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 He whati a Maramena;
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 Hei tēnei rā anō ka tū ia ki Nopo;
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Nanā, ka tapahia e te Ariki, e Ihowā o ngā mano,
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 Ka tuaina anō e ia ngā rākau pūruru o te ngahere ki te rino,
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.