Isaías 10

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Auē te mate mō te hunga e whakatakoto ana i ngā tikanga hē,
1 Ai dos que decretam leis injustas e dos escrivães que escrevem perversidades,
2 hei whakakotiti kē i te whakawā mō ngā rawakore,
2 para prejudicarem os pobres em juízo, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo, e para despojarem as viúvas, e para roubarem os órfãos!
3 Ka pēhea rā koutou i te rā o te tirohanga mai,
3 Mas que fareis vós outros no dia da visitação e da assolação que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória,
4 Ka piko noa iho rātou ki raro i ngā herehere,
4 sem que cada um se abata entre os presos e caia entre os mortos? Com tudo isto a sua ira não se apartou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 “Auē, e te Ahiriana, te rākau o tōku riri,
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira! Porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 Ka ungā ia e ahau ki te iwi ngutukau;
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas,
7 Kāhore ia ōna whakaaro pēnei,
7 ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes, no seu coração, intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 E kī ana hoki ia:
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 He teka ianei he rite a Karano ki Karakemihi,
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Ka rite ki ngā kīngitanga o ngā whakapakoko i tūpono mai ki tōku ringa;
10 A minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 e kore ianei tāku e mea ai ki Hiruhārama, ki ōna whakapakoko,
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Nā, tēnei ake, kia oti i te Ariki tāna mahi katoa ki Maunga Hiona, ki Hiruhārama, “Ka whiua e ahau ngā hua o te ngākau nui o te kīngi o Ahiria, me te korōria anō o ōna kanohi whakakake.
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, visitarei o fruto do arrogante coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 Kua kī nā hoki ia:
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão fiz isto e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e, como valente, abati aos que se sentavam sobre tronos.
14 Nā, kua kitea e tōku ringa
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra; e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 E whakahīhī rānei te tītaha ki te tangata nāna nei ia i whakamahi ki te hahau?
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que puxa por ela? Como se o bordão movesse aos que o levantam ou a vara levantasse o que não é um pedaço de madeira!
16 Mō reira ka ungā mai e te Ariki, e te Ariki o ngā mano,
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos e, debaixo da sua glória, ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 Ā hei ahi te mārama o Īharaira,
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças em um dia.
18 Ka pau anō hoki i a ia te korōria o tōna ngahere,
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 Nā, ko te toenga o ngā rākau o tōna ngahere,
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino as poderá contar.
20 I taua rā ka whakamutua e ngā toenga o Īharaira
20 E acontecerá, naquele dia, que os resíduos de Israel e os escapados da casa de Jacó nunca mais se estribarão sobre o que os feriu; antes, se estribarão sobre o Senhor , o Santo de Israel, em verdade.
21 He toenga anō e hoki mai,
21 Os resíduos se converterão, sim, os resíduos de Jacó, ao Deus forte.
22 Nō te mea ahakoa i rite tōu iwi, a Īharaira ki te onepū o te moana,
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele se converterá; uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.
23 Ka oti rā hoki, ka mahia anō hoki e te Ariki, e Ihowā o ngā mano,
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor Jeová dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 Nā reira tēnei kupu a te Ariki, a Ihowā o ngā mano:
24 Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bordão, à maneira dos egípcios;
25 He wāhi iti rawa nei, ā, ka whakatutukitia te weriweri,
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para os consumir.
26 Ka oho anō i a Ihowā o ngā mano he whiu mōna,
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ele um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe e como a sua vara sobre o mar, que contra ele se levantará, como sucedeu aos egípcios.
27 Nā, i taua rā ka makere atu tāna pīkaunga i tōu pokohiwi,
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 Kua tae ki Aiata;
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom e, em Micmás, lança a sua bagagem.
29 Kei tēnei taha rātou o te whakawhitinga,
29 Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Kia nui tōu reo, e te tamāhine a Karimi!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu, pobre Anatote!
31 He whati a Maramena;
31 Já Madmena se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 Hei tēnei rā anō ka tū ia ki Nopo;
32 Neste mesmo dia, parará em Nobe, acenará com a sua mão ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Nanā, ka tapahia e te Ariki, e Ihowā o ngā mano,
33 Mas eis que o Senhor Jeová dos Exércitos desbastará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 Ka tuaina anō e ia ngā rākau pūruru o te ngahere ki te rino,
34 E cortará com o ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.