Cânticos 4
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Nanā, he ātaahua koe, e tōku hoa;
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Ko ōu niho, ānō he kāhui hipi uha
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Ko ōu ngutu, ānō he aho ngangana,
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Rite tonu tōu kakī ki te Pourewa o Rāwiri,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Ko ōu ū e rua rite tonu ki ngā kūao e rua,
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 I te mea kīanō i mātao noa te rā,
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 He ātaahua katoa koe, e tōku hoa;
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 Tāua ka haere atu i Repanōna, e tōku hoa,
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Riro pū tōku ngākau i a koe, e tōku tuahine, e tōku hoa;
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 Anō te ātaahua o tōu aroha, e tōku tuahine, e tōku hoa,
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 He honi kei ōu ngutu, e tōku hoa, e māturuturu ana;
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 He kāri kua oti te tūtaki tōku tuahine, tōku hoa;
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 Ko ngā mea e wana ana i a koe he kāri pamekaranete,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 he nara, he hapirone, he karamu, he hinamona,
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 He puna koe nō ngā kāri, he poka wai ora,
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 E ara, e te hauraro;
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.