Amós 8
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 I whakakitea anō tēnei e te Ariki, e Ihowā, ki ahau – nā, he kete hua raumati.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: estava ali uma cesta cheia de frutas maduras.
2 Nā, ka mea ia, “Ko te aha te kitea ana e koe, e Āmoho?”
2 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Uma cesta cheia de frutas maduras! — respondi. Então ele me disse: — Chegou o fim para o povo de Israel, que está maduro, pronto para ser arrancado como uma fruta madura. Nunca mais vou mudar de ideia e perdoá-los.
3 “He auē anō ngā waiata o te temepara i taua rā,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā; “ka maha ngā tinana mate i ngā wāhi katoa; ka ākiritia pukutia atu.”
3 Naquele dia, em vez de canções haverá lamentações no palácio. Haverá tantos mortos, que os corpos serão jogados em qualquer lugar. Silêncio! Eu, o Senhor , estou falando.
4 Whakarongo ki tēnei, e te hunga i horomia ai te rawakore,
4 Escutem, vocês que maltratam os necessitados e exploram os humildes aqui neste país.
5 e kī ana koutou,
5 Vocês dizem: “Quem dera que a Festa da Lua Nova já tivesse terminado para que pudéssemos voltar a vender os cereais! Como seria bom se o sábado já tivesse passado! Aí começaríamos a vender trigo de novo, cobrando preços bem altos, usando pesos e medidas falsos
6 kia hokona ai e tātou ngā ware ki te hiriwa,
6 e vendendo trigo que não presta. Os pobres não terão dinheiro para pagar as suas dívidas, nem mesmo os que tomaram dinheiro emprestado para comprar um par de sandálias. Assim eles se venderão a nós e serão nossos escravos!”
7 Kua oatitia e Ihowā te nui o Hākopa: “E kore ahau e wareware ki tētahi o ā rātou mahi ā ake ake.
7 Portanto, o Senhor , o Deus a quem o povo de Israel louva, faz este juramento: — Nunca esquecerei aquilo que o meu povo tem feito.
8 E kore ianei te whenua e wiri ki tēnei?
8 Por causa disso, a terra tremerá, e todos os seus moradores chorarão de tristeza. A terra subirá e baixará como as águas do rio Nilo.
9 “Nā, i taua rā,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā,
9 Naquele dia, farei o sol se pôr ao meio-dia, e em pleno dia a terra ficará coberta de escuridão. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 Ka puta kē anō i ahau ā koutou hākari hei tangihanga,
10 Transformarei as suas festas em velórios; vocês vão chorar em vez de cantar. Em sinal de luto, vocês vestirão roupa feita de pano grosseiro e raparão a cabeça. Vocês serão como pais chorando a morte do filho único. E tudo terminará em amargura.
11 “Nanā, kei te haere mai ngā rā,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā,
11 — Está chegando o dia em que mandarei fome pelo país inteiro. Todos ficarão com fome, mas não por falta de comida, e com sede, mas não por falta de água. Todos terão fome e sede de ouvir a mensagem de Deus, o Senhor .
12 Ā, ka ātiutiu atu rātou i tētahi moana ki tētahi moana,
12 Correrão do mar Morto até o mar Mediterrâneo, irão pelas regiões do Norte e do Leste do país, procurando a mensagem de Deus, o Senhor , mas não a encontrarão.
13 “I taua rā
13 Naquele dia, até moços e moças fortes desmaiarão de sede.
14 Nā, ko te hunga e oati ana i te hē o Hamaria,
14 Os que juram pelos ídolos de Samaria, os que dizem: “Eu juro pelo deus de Dã” ou: “Eu juro pelo deus de Berseba” — todos eles cairão e nunca mais se levantarão. Eu, o Senhor , estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.