Amós 8
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 I whakakitea anō tēnei e te Ariki, e Ihowā, ki ahau – nā, he kete hua raumati.
1 O Senhor Jeová assim me fez ver: e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 Nā, ka mea ia, “Ko te aha te kitea ana e koe, e Āmoho?”
2 E disse: Que vês, Amós? E eu disse: Um cesto de frutos do verão. Então, o Senhor me disse: Chegou o fim sobre o meu povo Israel; daqui por diante nunca mais passarei por ele.
3 “He auē anō ngā waiata o te temepara i taua rā,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā; “ka maha ngā tinana mate i ngā wāhi katoa; ka ākiritia pukutia atu.”
3 Mas os cânticos do templo serão ouvidos naquele dia, diz o Senhor Jeová ; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
4 Whakarongo ki tēnei, e te hunga i horomia ai te rawakore,
4 Ouvi isto, vós que anelais o abatimento do necessitado e destruís os miseráveis da terra,
5 e kī ana koutou,
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? E o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo o efa, e aumentando o siclo, e procedendo dolosamente com balanças enganadoras,
6 kia hokona ai e tātou ngā ware ki te hiriwa,
6 para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sapatos? E, depois, venderemos as cascas do trigo.
7 Kua oatitia e Ihowā te nui o Hākopa: “E kore ahau e wareware ki tētahi o ā rātou mahi ā ake ake.
7 Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Eu não me esquecerei de todas as suas obras para sempre!
8 E kore ianei te whenua e wiri ki tēnei?
8 Por causa disso, não se comoverá a terra? E não chorará todo aquele que habita nela? Certamente, levantar-se-á toda como o grande rio, e será arrojada, e se submergirá como o rio do Egito.
9 “Nā, i taua rā,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā,
9 E sucederá que, naquele dia, diz o Senhor , farei que o sol se ponha ao meio-dia e a terra se entenebreça em dia de luz.
10 Ka puta kē anō i ahau ā koutou hākari hei tangihanga,
10 E tornarei as vossas festas em luto e todos os vossos cânticos em lamentações, e aparecerá pano de saco sobre todos os lombos e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto de filho único e o seu fim como dia de amarguras.
11 “Nanā, kei te haere mai ngā rā,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā,
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor Jeová , em que enviarei fome sobre a terra, não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do Senhor .
12 Ā, ka ātiutiu atu rātou i tētahi moana ki tētahi moana,
12 E irão errantes de um mar até outro mar e do Norte até ao Oriente; correrão por toda parte, buscando a palavra do Senhor , e não a acharão.
13 “I taua rā
13 Naquele dia, as virgens formosas e os jovens desmaiarão de sede.
14 Nā, ko te hunga e oati ana i te hē o Hamaria,
14 Os que juram pelo delito de Samaria, dizendo: Como é certo viver o teu deus, ó Dã; e: Como é certo viver o caminho de Berseba; esses mesmos cairão e não se levantarão mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.