1 Samuel 6
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 Ā, e whitu ngā marama o te āka a Ihowā ki te whenua o ngā Pirihitini.
1 E a arca do SENHOR esteve no país dos filisteus sete meses.
2 Nā, ka karanga ngā Pirihitini ki ngā tohunga karakia rātou ko ngā tohunga tūāhu, ka mea, “Me aha e mātou te āka a Ihowā? Whakaaturia mai ki a mātou hei te aha he mea mā mātou ina kawea atu taua mea ki tōna wāhi.”
2 E os filisteus convocaram os sacerdotes e os adivinhadores, dizendo: O que faremos com a arca do SENHOR? Dizei-nos como a enviaremos ao seu lugar.
3 Nā, ka mea rātou, “Ki te tukua atu e koutou te āka a te Atua o Īharaira, kaua e tukua tahangatia; engari me hoatu anō he whakahere mō te hē hei whakahokinga atu ki a ia. Ko reira koutou ora ai, ā, ka mōhio nā te aha tōna ringa tē neke atu ai i a koutou.”
3 E eles disseram: Se mandardes embora a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas, seguramente, devolva-lhe uma oferta pela transgressão; então sereis curados, e sabereis porque a sua mão não foi removida de sobre vós.
4 Anō rā ko ērā, “He aha te whakahere mō te hē hei whakahokinga atu ki a ia?”
4 Então, eles disseram: Qual será a oferta pela transgressão que lhe devolveremos? Eles responderam: Cinco hemorroidas de ouro, e cinco camundongos de ouro, de acordo com o número de senhores dos filisteus: pois uma praga esteve sobre vós todos, e sobre os vossos senhores.
5 Nā, me hanga he āhua nō ō koutou puku, he āhua anō nō ā koutou kiore i ngaro ai te whenua; ā, ka hoatu korōria anō ki te Atua o Īharaira; tērā pea e māmā iho tōna ringa ki a koutou, ki ō koutou atua, ki tō koutou whenua.
5 Por isso, fareis imagens das vossas hemorroidas, e imagens dos vossos camundongos que devastam a terra; e dareis glória ao Deus de Israel; talvez ele deseje aliviar a sua mão de sobre vós, e de sobre os vossos deuses, e da vossa terra.
6 He aha koutou i whakapakeke ai i ō koutou ngākau, i pērā ai me ngā Īhipiana rātou ko Parao i whakapakeke nei i ō rātou ngākau? I tāna mahinga i ngā mea nunui i roto i a rātou, kīhai ianei rātou i tuku i te iwi, ā, haere ana rātou?
6 Por que, então, endureceis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações; quando ele havia operado maravilhosamente no meio deles, e eles não permitiam que o povo se fosse, e eles partiram?
7 “Nā reira tangohia ka hangā he kāta hou, tīkina hoki kia rua ngā kau kutētē kāhore anō i mau ioka, ka here ai i ngā kau ki te kāta, ā, ko ā rāua kūao me tango mai i a rāua ki te whare.
7 Agora, portanto, fazei uma nova carruagem, e tomai duas vacas que amamentam, sobre as quais ainda não tenha sido posto jugo, e amarrai as vacas ao carro, e trazei delas os seus novilhos para casa;
8 Nā, ka tiki i te āka a Ihowā, ka whakatakoto ki runga ki te kāta; ā, ka hoatu ki tōna taha, ki roto i tētahi pouaka, ngā mea kōura, tā koutou whakahere mō te hē hei whakahokinga ki a ia; ā, ka tuku ai kia haere.
8 e tomai a arca do SENHOR, e a assentai sobre a carruagem; e ponde as joias de ouro, que vós lhe retornais como oferta pela transgressão, em uma caixa ao seu lado; e mandai-a embora, para que possa ir.
9 Ko reira tirohia atu ai e koutou; ki te haere nā te ara o tōna rohe ki runga, ki Petehemehe, nāna tēnei kino nui i mea ki a tātou; ki te kāhore ia, kātahi tātou ka mōhio, ehara i a ia te ringa i patua ai tātou; he mea tūpono noa mai taua mea i pā mai nei ki a tātou.”
9 E vede, se ela subir pelo caminho do seu próprio termo, até Bete-Semes, então ele nos causou este grande mal; mas se não, nós saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi um acaso que nos sobreveio.
10 Nā, pērā ana aua tāngata. Tīkina ana e rātou ngā kau kutētē e rua, ā, herea ana ki te kāta, ko ā rāua kūao ia i tūtakina ki te whare.
10 E os homens assim fizeram; e tomaram duas vacas que amamentavam, e as prenderam a carruagem, e trancafiaram os seus novilhos em casa;
11 Ā, whakanohoia ana e rātou te āka a Ihowā ki runga ki te kāta, me te pouaka, me ngā kiore kōura, me ngā āhua o ō rātou puku.
11 e assentaram a arca do SENHOR sobre a carruagem, e a caixa com os camundongos de ouro e as imagens das suas hemorroidas.
12 Ā, tika tonu ngā kau i te ara ki te huarahi ki Petehemehe; i haere rāua rā te huanui, me te tangi haere, kīhai hoki i peka ki matau, ki mauī; ā, i aru ngā rangatira o ngā Pirihitini i a rāua, ā tae noa ki te rohe ki Petehemehe.
12 E as vacas tomaram o caminho reto até o caminho de Bete-Semes, e seguiram pelo caminho principal, mugindo enquanto seguiam, e não se desviaram para a direita, nem para a esquerda; e os senhores dos filisteus seguiram após elas, até o limite de Bete-Semes.
13 Nā, i te kokoti wīti ngā tāngata o Petehemehe i te raorao, ā, ko te marangatanga ake o ō rātou kanohi, ka kite i te āka, nā, koa ana rātou i te kitenga atu.
13 E os de Bete-Semes estavam ceifando sua colheita de trigo no vale; e eles levantaram os seus olhos, e viram a arca, e se alegraram em vê-la.
14 Nā, haere tonu tērā te kāta ki te māra a Hohua, a tētahi Petehemehi, ā, tū ana i reira, kei reira anō tētahi kōhatu nui. Nā, tātāngia ana e rātou te rākau o te kāta, ā, whakaekea ana ngā kau hei tahunga tinana ki a Ihowā.
14 E a carruagem adentrou o campo de Josué, um bete-semita, e ali permaneceu, onde havia uma grande pedra; e racharam a madeira do carro, e ofereceram as vacas em oferta queimada ao SENHOR.
15 I tangohia iho anō e ngā Rīwaiti te āka a Ihowā, me te pouaka i te taha, i reira rā ngā mea kōura, ā, whakatakotoria ana ki runga ki te kōhatu nui; i whakaeke tahunga tinana anō hoki, i patu patunga tapu ngā tāngata o Petehemehe i taua rā ki a Ihowā.
15 E os levitas fizeram descer a arca do SENHOR, e a caixa que com ela estava, dentro da qual as joias de ouro estavam, e as colocaram sobre a grande pedra; e os homens de Bete-Semes ofereceram ofertas queimadas e sacrificaram sacrifícios no mesmo dia ao SENHOR.
16 Ā, nō te kitenga o ngā rangatira e rima o ngā Pirihitini, hoki ana ki Ekerono i taua rangi anō.
16 E quando os cinco senhores dos filisteus viram aquilo, retornaram a Ecrom no mesmo dia.
17 Ā, ko ngā puku kōura ēnei i whakahokia atu nei e ngā Pirihitini hei whakahere mō te hē ki a Ihowā; mō Aharoro kotahi, mō Kaha kotahi, mō Ahakerono kotahi, mō Kāta kotahi, mō Ekerono kotahi;
17 E estas são as hemorroidas de ouro que os filisteus devolveram como oferta pela transgressão ao SENHOR; uma por Asdode, uma por Gaza, uma por Asquelom, uma por Gate, uma por Ecrom;
18 me ngā kiore kōura, rite tonu ki te maha o ngā pā katoa o ngā Pirihitini, nō aua rangatira tokorima nei, o ngā pā taiepa me ngā pā koraha; tae noa atu ki te kōhatu nui, ki Apere, i whakatakotoria rā te āka a Ihowā ki reira; kei te māra a Hohua Petehemehi taua kōhatu ā taea noatia tēnei rā.
18 e os camundongos de ouro, de acordo com o número de todas as cidades dos filisteus pertencentes aos cinco senhores, tanto das cidades fortificadas, como das aldeias do campo, até a grande pedra de Abel, sobre a qual eles desceram a arca do SENHOR; tal pedra permanece até este dia no campo de Josué, o bete-semita.
19 Nā, ka patua ngā tāngata o Petehemehe mō rātou i titiro ki roto ki te āka a Ihowā; koia i patua ai e ia ngā tāngata o te iwi, e rima tekau mano e whitu tekau. Nā, ka tangi te iwi mō te patunga nui i patua ai te iwi e Ihowā.
19 E ele feriu os homens de Bete-Semes, porque eles haviam olhado para dentro da arca do SENHOR, ele até feriu, do povo, cinquenta mil e setenta homens; e o povo lamentou, porque o SENHOR havia ferido muitos do povo com um grande massacre.
20 Nā, ka mea ngā tāngata o Petehemehe, “Ko wai hei tū ki te aroaro o Ihowā, o tēnei Atua tapu? Me haere atu anō hoki ia i roto i a tātou ki a wai?”
20 E os homens de Bete-Semes disseram: Quem é capaz de permanecer de pé diante deste SENHOR Deus santo? E a quem subirá dentre nós?
21 Kātahi rātou ka tono tāngata ki ngā tāngata o Kiriata Tearimi, hei mea, “Kua whakahokia mai te āka a Ihowā e ngā Pirihitini; haere mai, mauria atu ki a koutou.”
21 E eles enviaram mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus trouxeram novamente a arca do SENHOR; descei, e fazei-a subir até vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.