Romanos 13

mri (MRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kia ngohe­ngohe ngā wairua katoa ki ngā mana nunui. Kāhore hoki he mana, nō te Atua anake; ko ngā mana o tēnei wā he mea whaka­rite nā te Atua.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Nā, ki te whaka­keke tētahi ki te mana, e whaka­keke ana ia ki tā te Atua i whaka­rite ai; ā, ko te mea hoki mō te hunga e whaka­keke ana, he whaka­tau hē.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ehara hoki ngā ranga­tira i te whaka­wehi mō ngā mahi pai, engari mō ngā mahi kino. E mea ana koe kia kaua e wehi i te mana? Meatia te pai, ā, he whaka­moe­miti tāna e hōmai ai ki a koe;
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 he minita hoki ia nā te Atua ki a koe mō te pai. Tēnā, ki te mahi koe i te kino, e wehi rā; ehara hoki tāna i te mau noa i te hoari. He minita hoki ia nā te Atua, he kai­rapu utu mō te riri ki te kai­mahi i te kino.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Koia i takoto ai te tikanga kia ngohe­ngohe koutou, ehara i te mea he whaka­aro kau ki te riri, engari, ki tā te hine­ngaro anō hoki.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Nā konei hoki koutou i hoatu ai i te takoha. He minita hoki rātou nā te Atua, he hunga hoki e mau tonu ana ki tēnei mea pū anō.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Hoatu ngā mea i tika ki te katoa: he takoha tangata ki te tangata i tika ai te takoha tangata; he takoha taonga ki te tangata i tika ai te takoha taonga; he wehi ki te tangata i tika ai te wehi; he hōnore ki te tangata i tika ai te hōnore.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Kaua e nama ki tētahi, ko te aroha anake o tētahi ki tētahi; ko te tangata hoki e aroha ana ki tōna hoa tata, kua whaka­ritea e ia te ture.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Ko tēnei hoki, “Kaua e pūremu, Kaua e patu tangata, Kaua e tāhae, Kaua e hia­hia ki tā te tangata”; ā, ki te mea tērā atu anō tētahi kupu ako, ka whaka­rā­po­poto­tia ki roto ki tēnei kupu, arā, “Kia aroha ki tōu hoa tata, ānō ko koe.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 E kore te aroha e kino ki tōna hoa; nō reira ko te aroha te whaka­rite­nga o te ture.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Tēnei anō hoki tētahi, e mōhio ana tātou ki te tāima, kua taka noa ake tēnei te wā e ara ake ai koutou i te moe. Kua tata kē hoki ināia­nei tō tātou whaka­ora­nga i tō te wā i whaka­pono tua­tahi ai tātou.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Kua aua atu te pō, ka tata te ao. Mō konei rā kia whaka­rērea e tātou ngā mahi o te pōuri, kia kākahu­ria iho ngā kākahu whawhai o te mārama.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Kia pai tā tātou haere, kia rite ki tō te awa­tea; kauaka i ngā ka­kai­nga, i ngā hau­rangi­tanga, kaua i te pūremu, i ngā hia­hia tai­kaha, kaua i te nga­ngau, i te hae.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Engari, kākahu­ria iho te Ariki, a Īhu Karaiti, kaua hoki e whaka­aroa wawe­tia te kiko­kiko kia mahia ko ōna hia­hia.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.