Hebreus 4

mri (MRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nā, kia mataku tātou, i te mea ka tukua iho nei he kōrero pai mō tātou kia tae atu ki tōna oki­oki­nga, kei tiro­hia mai tētahi o koutou kua mahue ki muri.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 He mea kauwhau hoki te rongo­pai ki a tātou, he pērā anō me tērā i a rātou. Heoi, kīhai te kupu i rangona i whai pai ki a rātou; nō te mea kīhai i whaka­nanua ki te whaka­pono i roto i te hunga i rangona ai.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ka taea hoki te oki­oki­nga e tātou kua whaka­pono nei; ka rite ki tāna i kī rā:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ko tāna kupu hoki tēnei i tētahi wāhi mō te rā whitu, “Ā, ka oki­oki te Atua i te rā whitu i āna mahi katoa.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 I tēnei wāhi anō hoki, “E kore rātou e tae ki tōku oki­oki­nga.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Nā, tērā atu anō he taenga mō ētahi ki reira; kīhai hoki te hunga i kauwhau­tia ai te rongo­pai ki a rātou i mua i tae, nō te mea kāhore ō rātou whaka­pono;
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 ā, ka motu­hia mai e ia tētahi rā, i a ia i mea rā i tā Rāwiri, Hei āia­nei, i muri i taua wā roa rā; ko te kupu hoki tēnei:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Me­he­mea hoki i whai oki­oki­nga rātou i a Hohua, e kore e kōrero­tia e ia tētahi atu rā i muri iho.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Inā, tērā atu anō he hāpati oki­oki­nga mō te iwi o te Atua.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Ki te tae hoki te tangata ki tōna oki­oki­nga, ka oki­oki anō ia i āna mahi ake, ka pērā me te Atua i oki­oki i āna mahi ake.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Nā, kia puta tō tātou uaua ki te tomo ki taua oki­oki­nga, kei pērā te whaka­pono kore o tētahi, ā, ka hinga.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ora tonu hoki te kupu a te Atua, mana tonu, koi rawa atu i tētahi hoari mata­rua, ngoto tonu, ā, wehea noatia te ngākau me te wairua, ngā pona­pona me te hinu wheua, ā, wawae ana anō i ngā whaka­aro, i ngā hi­hiri­tanga o te ngākau.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Kāhore hoki he mea hanga i ngaro ki tōna aro­aro. Heoi, e takoto kau ana, e tu­whera ana ngā mea katoa ki ōna kanohi, kei a ia nei he kupu mō tātou.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Nā, he tino tohu­nga nui tō tātou, kua tomo ki ngā rangi, a Īhu, te Tama a te Atua, kia mau pū tātou ki te tikanga i whaka­ae­tia e tātou.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ehara hoki tō tātou i te tohu­nga nui e kore e āhei kia mamae tahi me tātou e ngoi­kore nei; i whaka­mā­tau­tau­ria nei hoki ia i ngā mea katoa, i pēnei­tia me tātou, kāhore ia he hara.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Nā, kia haere māia atu tātou ki te torōna o te aroha noa, kia puta mai ai ki a tātou te mahi tohu, kia kitea ai e tātou tā te aroha noa hei āwhina mai mō ngā wā e mate ai.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.