Efésios 6

mri (MRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E ngā tama­riki, kia ngohe­ngohe ki ō koutou mātua i roto i te Ariki, ko te mea tika hoki tēnei.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “Whaka­hōnore­tia tōu pāpā me tōu whaea” ko te ture tua­tahi tēnei i runga i te kupu whaka­ari,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tōu noho i te whenua.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Me koutou hoki, e ngā mātua, kei whaka­pā­tari­tari i ā koutou tama­riki kia riri; engari whaka­tupu­ria ake rātou i runga i te whaka­ako, i te whaka­tūpato a te Ariki.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 E ngā pono­nga, kia ngohe­ngohe ki ō koutou ranga­tira o te wāhi ki te kiko­kiko, me te wehi, me te wiri, i runga i te ngākau tapa­tahi, ānō ki a te Karaiti;
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 kaua hei tā te kanohi mahi, hei whaka­mānawa­reka tāngata noa; engari hei tā ngā pono­nga a te Karaiti, e mahi āngākau ana i tā te Atua i pai ai.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Kia mahi i runga i te whaka­aro pai, ānō ki te Ariki, kāhore ki te tangata;
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 kia mātau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whaka­whiw­hia mai anō ia ki tēnei e te Ariki, ahakoa pono­nga, ahakoa ranga­tira.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 E ngā ranga­tira, kia pērā anō hoki tā koutou ki a rātou; kāti te whaka­wehi; kia mātau hoki ko tō koutou Ariki me tō rātou kei te rangi; kāhore hoki āna whaka­pai kanohi.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tōna kaha.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Kākahu­ria iho ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou ngā mahi tini­hanga a te rēwera te tū ki te riri.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ehara hoki tā tātou i te pakanga ki te kiko­kiko, ki ngā toto, engari ki ngā ranga­tira­tanga, ki ngā mana, ki ngā ariki o te pōuri o tēnei ao, ki ngā taua wairua kino o ngā wāhi i te rangi.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Mō konei kia mau ki ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou te tū atu ki te riri i te rā kino, ā, ka poto i a koutou ngā mea katoa te mahi, kia tū.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 E tū rā, he mea whī­tiki ō koutou hope ki te pono, kākahu­ria iho anō hoki ko te tika hei puku­puku;
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 herea iho te rongo­pai o te rangi­mārie hei hū mō ō koutou wae­wae, kia takatū ai.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Mō waho i ēnei mea katoa e mau ki te whaka­pono hei whaka­ngu­ngu rākau, e taea ai e koutou te tinei ngā mātia mura­mura katoa a te wairua kino.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 E mau hoki ki te ora hei pōtae, ki te hoari hoki a te Wairua, arā ki te kupu a te Atua.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Kia pau te īnoi me te tohe, me īnoi i ngā wā katoa i roto i te Wairua. Kia mata­ara hoki koutou ki taua mea, me te ū tonu ki te tohe mō te hunga tapu katoa.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Mōku anō hoki, kia hōmai he kupu ki ahau, kia māia ai te puaki o tōku māngai, ki te whaka­atu i te mea ngaro, arā i te rongo­pai;
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ko tāna karere nei ahau, he mea meka­meka. Kia māia ai ahau ki taua kōrero, kia rite ai tāku kōrero ki te mea i tika.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Nā, kia mātau ai koutou ki āku mea, ki āku mahi, mā Tikiku e whaka­atu ngā mea katoa ki a koutou, he teina aroha nei ia, he minita pono i roto i te Ariki.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Mō reira i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia mātau ai koutou ki tō mātou āhua, ā, kia whaka­mārie­tia ai e ia ō koutou ngākau.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Kia tau ki ngā tēina te rangi­mārie, te aroha, me te whaka­pono he mea nā te Atua Matua, nā te Ariki hoki, nā Īhu Karaiti.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Kia tau te aroha noa ki te hunga katoa e aroha ana, he aroha para­kore, ki tō tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti. Āmine.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.