Apocalipse 22

mri (MRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nā, ka whaka­kitea mai e ia ki ahau he awa wai ora, pīata tonu me te kara­ihe, e puta mai ana i te torōna o te Atua rāua ko te Reme,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 i waenga­nui o tōna hua­rahi. Nā, i tēnei taha o te awa, ā, i tērā taha, ko te rākau o te ora, kotahi tekau mā rua ōna momo hua, e hua ana ōna hua i tētahi marama, i tētahi marama; ā, ko ngā rau o te rākau hei whaka­ora mō ngā tauiwi.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Ā, kore ake he kanga i muri nei.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 E kite hoki rātou i tōna kanohi; ka mau hoki tōna ingoa ki ō rātou rae.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Ā, kore ake o reira pō, kore ake ō rātou mea­tanga ki te mārama o te rama, ki te mārama hoki o te rā. E mārama hoki rātou i te Ariki, i te Atua, ā, e kīngi rātou ake ake.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 I mea mai anō ia ki ahau: “He pono, he tika ēnei kupu; kua tonoa hoki e te Ariki, e te Atua o ngā poro­piti tapu, tāna ana­hera, hei whaka­kite mai ki āna pono­nga i ngā mea ka hohoro nei te meinga.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 “Nā, ka hohoro tāku haere atu; ka hari te tangata e whaka­rite ana i ngā kupu o te poro­piti­tanga o tēnei puka­puka.”
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Ā, ko ahau, ko Hoani, tēnei i rongo nei, i kite nei i ēnei mea. Ā, nō tōku rongo­nga, nō tōku kite­nga, ka hinga ahau ki raro, ka mea kia koro­piko ki mua i ngā wae­wae o te ana­hera i whaka­kitea mai ai ēnei mea ki ahau.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Nā, ko tāna mea­tanga mai ki ahau, “Kauaka. He hoa pono­nga hoki ahau nōu, nō ōu tuā­kana hoki, nō ngā poro­piti, nō te hunga anō e pupuri ana i ngā kupu o tēnei puka­puka. Me koro­piko ki te Atua.”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Nā, ka mea mai anō ia ki ahau, “Kaua e hīri­tia ngā kupu o te poro­piti­tanga o tēnei puka­puka; e tata ana hoki te tāima.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Ko te tangata e hē ana te whaka­haere, kia hē anō te whaka­haere. Ko te tangata e poke ana, kia poke anō ia. Ko te tangata e tika ana, kia tika anō ia. Ko te tangata e tapu ana, kia tapu anō ia.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 “Nā, ka hohoro tāku haere atu; kei ahau anō tāku utu, ā, ka rite ki āna mahi ake ngā mea e hoatu ki tētahi, ki tētahi.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Ko ahau te Ārepa, te Ōmeka, te tua­tahi, te whaka­oti­nga, te tīma­tanga, te whaka­mutu­nga.”
13 Eu sou o
14 Ka hari te hunga e horoi ana i ō rātou kākahu, kia taunga ai rātou te haere mai ki te rākau o te ora, ka tomo anō ki te pā rā ngā tatau.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Kei waho ngā kurī, me te hunga mākutu, me te hunga moe­puku, me ngā kai­kōhuru, me te hunga kara­kia ki te whaka­pakoko, me te hunga katoa e pai ana, e mahi ana i te teka.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 “Kua tonoa e ahau, e Īhu, tāku ana­hera, hei whaka­atu i ēnei mea ki a koutou i roto i ngā hāhi. Ko ahau te Pakiaka, te Uri o Rāwiri, te Whetū mārama o te Ata.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 E mea ana hoki te Wairua me te wahine mārena hou, “Haere mai!”
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 He whaka­atu hoki nāku tēnei ki te hunga katoa e rongo ana ki ngā kupu o te poro­piti­tanga o tēnei puka­puka: Ki te tāpiri­tia mai e tētahi ki ēnei mea, ka tāpiri­tia atu anō e te Atua mōna ngā whiu kua oti te tuhi­tuhi ki tēnei puka­puka.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Ā, ki te tango­hia atu e tētahi he kupu i te puka­puka o tēnei poro­piti­tanga, ka tango­hia e te Atua tōna wāhi i roto i te puka­puka o te ora, i te pā tapu hoki, i ngā mea hoki kua oti te tuhi­tuhi ki tēnei puka­puka.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Tēnei te kī nei te kai­whaka­atu o ēnei mea, “Nā, ka hohoro anō tāku haere atu!”
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Kia tau ki te hunga tapu katoa te ata­whai o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti. Āmine.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.