Apocalipse 15

mri (MRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ā, i kite ahau i tētahi atu tohu i te rangi, he mea nui, he mea whaka­mīharo, toko­whitu ngā ana­hera kei a rātou ngā whiu whaka­mutu­nga e whitu; ko te whaka­oti­nga hoki ēnei o te riri a te Atua.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ā, ka kite ahau he mea e rite ana ki te moana kara­ihe, he mea whaka­nanu ki te kāpura; me te hunga i kaha i te kararehe, i tōna whaka­pakoko hoki, i tāna tohu, i te whika anō hoki o tōna ingoa, e tū ana i runga i te moana kara­ihe, kei a rātou anō ngā hāpa a te Atua.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Kei te waiata hoki rātou i te waiata a Mohi, pono­nga a te Atua, me te waiata anō a te Reme; i mea rātou:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ko wai e kore e wehi i a koe, e te Ariki?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ā, i muri iho i ēnei mea ka kite ahau, nā, kua puare te whare tapu o te ta­pe­nā­kara o te whaka­atu­ranga i te rangi.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Nā, ka puta mai i roto i te whare tapu ngā ana­hera e whitu, i a rātou nei ngā whiu e whitu, he mea tātai ki te kōhatu utu nui, kāhore he koha, kanapa tonu, ā, ko ō rātou uma he mea whī­tiki ki te whī­tiki kōura.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ā, ka hoatu e tētahi o ngā mea ora e whā ki ngā ana­hera e whitu ētahi oko kōura e whitu, kī tonu i te riri o te Atua e ora nei ā ake ake.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Nā, kua kī te whare tapu i te paoa, he mea nā te korōria o te Atua, nā tōna kaha hoki. Kīhai hoki tētahi tangata i āhei te tomo ki te whare tapu, kia mutu rā anō ngā whiu e whitu a ngā ana­hera e whitu.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.