2 Tessalonicenses 1

mri (MRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nā Paora, nā rātou ko Hirawanu, ko Tīmoti –
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangi­mārie, he mea nā te Atua, nā tō tātou Matua, nā te Ariki hoki, nā Īhu Karaiti.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 He tika rawa kia whaka­whetai mātou ki te Atua i ngā wā katoa mō koutou, e ōku tēina, he mea pai rā hoki ia, nō te mea e neke ake ana tō koutou whaka­pono, he nui rawa hoki te aroha o koutou katoa, o tētahi ki tētahi.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 I whaka­mana­mana ai mātou ki a koutou i roto i ngā hāhi a te Atua, ki tō koutou ū, ki tō koutou whaka­pono i ngā whaka­toi­nga katoa i a koutou, i ngā tūkino­tanga hoki e whaka­ririka kau nā koutou.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 He tohu tēnei mō te tika o tā te Atua whaka­wā, kia kīa ai koutou he tau mō te kīngi­tanga o te Atua, e mate nei koutou he whaka­aro ki tērā.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Me­he­mea ia he tika ki te Atua kia utua ki te kino te hunga e tūkino ana i a koutou;
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 ā, ki a koutou hoki e tūkino­tia nā, kia oki­oki tahi me mātou, i te whaka­kite­nga mai o te Ariki, o Īhu, i runga i te rangi me ngā ana­hera o tōna kaha,
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 i roto i te mura ahi e rapu utu ana i te hunga kāhore e mātau ki te Atua, kāhore nei hoki e ngohe­ngohe ki te rongo­pai o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ko te utu hoki e whaka­pā­ngia ki a rātou he whaka­ngaro­manga, he mea mutunga­kore i te aro­aro anō o te Ariki, i te korōria anō hoki o tōna kaha.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Ina haere mai ia kia whaka­korōria­tia i roto i tāna hunga tapu, kia whaka­moe­miti­tia i roto i te hunga whaka­pono katoa i taua rā; i whaka­pono nā hoki koutou ki tā mātou whaka­atu i roto i a koutou.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Koia nei mātou ka īnoi tonu nei mō koutou, kia meinga koutou e tō tātou Atua he tau mō tēnei karanga­tanga, kia whaka­otia anō hoki e ia i runga i te kaha ngā mea katoa i āhua­reka ai tōna pai, me te mahi anō hoki o te whaka­pono,
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 kia whaka­korōria­tia ai te ingoa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, i roto i a koutou, me koutou hoki i roto i a ia, kia rite ai ki tā te aroha noa o tō tātou Atua, o te Ariki hoki, o Īhu Karaiti.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.