2 Timóteo 2

mri (MRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nā, ko koe, e tāku tama­iti, kia kaha i runga i te aroha noa i roto i a Īhu.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ko ngā mea hoki i rongo rā koe ki ahau i ngā kai­whaka­atu toko­maha, tukua ēnā ki ētahi tāngata pono, e pai ana hei whaka­ako ki ērā atu hoki.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Tukua atu ngā mamae ki a koe, kia rite ki te hōia pai a Īhu Karaiti.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ki te whaka­hōia tētahi tangata, e kore ia e whaka­raru­raru­tia e ngā mea o te ao; kia āhua­reka ai ki a ia te kai­whakatū i a ia hei hōia.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ki te whaka­tae­tae anō tētahi e kore ia e karauna­tia, ki te kore e rite ki te tikanga tāna whaka­tae­tae.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ko te tikanga tēnei, ko te kai­ngaki e mahi ana kia kai wawe i ngā hua.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Whaka­aroa āku e kōrero nei; ā, mā te Ariki e hōmai ki a koe he ngākau mahara i ngā mea katoa.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Kia mahara ki a Īhu Karaiti, i whaka­ara­hia nei i te hunga mate, he uri nō Rāwiri, e ai ki tāku rongo­pai;
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 ko te mea anō ia i pāngia ai ahau e ngā mamae, ā hereherea noatia iho, ānō he tangata mahi kino; otirā, e kore tā te Atua kupu e herea.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Koia hoki ahau i whaka­ririka kau ai ki ngā mea katoa he mea mō te hunga whiri­whiri; kia whi­whi ai rātou ki te ora i roto i a Karaiti Īhu, ki te korōria mutunga­kore anō hoki.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 E pono ana hoki te kōrero:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ki te manawa­nui tātou,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Ki te kore tātou e whaka­pono,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Whaka­mahara­tia rātou ki ēnei mea, me kauwhau i te aro­aro o te Ariki, kia kaua e tau­tohe­tohe ki ngā kupu hua­kore, ki ngā mea whaka­puta kē i ngā kai­whaka­rongo.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Kia puta tāu tohe mōu kia tū ki te aro­aro o te Atua, he mea e manako­hia ana, he kai­mahi e kore e whaka­mā, e whā­whā tika ana i te kupu o te pono.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Mawehe kē i ngā kōrero whaka­riha­riha, teka noa; ka neke ake hoki te karakia­kore o ērā;
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 ā, ka kai­kai tā rātou kupu, ānō he mea kua kiko­hunga­tia. Nō rātou a Himeniu rāua ko Piritu;
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 kua hē nei ki te pono, e mea ana, kua pahemo kē te aranga mai; ā, whaka­putaia kētia ake e rātou te whaka­pono o ētahi.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 E ū ana ia te mau o tā te Atua tū­ranga, ko tōna hīri hoki tēnei, “E mātau ana te Ariki ki āna ake,” me tēnei hoki, “Kia mawehe kē i te hē ngā tāngata katoa e whaka­hua ana i te ingoa o te Karaiti.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Otiia, i te whare nui ehara i te mea he kōura kau, he hiriwa kau rānei ngā oko, tērā anō ētahi he mea rākau, he mea one­one; ētahi hei mea hōnore, ētahi hei mea hōnore­kore.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Nā, ki te mea te tangata i a ia kia mā i ēnā mea, hei oko ia mō te hōnore, kua oti te whaka­tapu, te whaka­pai mō a te ranga­tira tikanga, rite rawa mō ngā mahi pai katoa.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Oma atu i ngā hia­hia tai­tama­riki; whāia te tika, te whaka­pono, te aroha, te rangi­mārie, e koutou tahi ko te hunga e karanga ana ki te Ariki i roto i te ngākau mā.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Āraia atu anō ngā uiui­nga wai­rangi, kūware, kia mahara hoki ko aua mea hei whaka­tupu whawhai.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Nā, e kore e pai kia riri­hau te pono­nga a te Ariki; engari kia ngā­wari ki ngā tāngata katoa, kia whai ngākau ki te whaka­ako, kia manawa­nui.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Kia whaka­ako mārie i te hunga e totohe ana; me kore e hoatu e te Atua ki a rātou he rīpe­netā e whaka­ae ai ki te pono;
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 kia ara ake ai hoki i roto i te mā­hanga a te rēwera te hunga i hopu­kia oratia e te pono­nga a te Ariki hei mahi i tā te Atua i pai ai.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.