1 Timóteo 2

Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bunga'-bunga'na kupelau lako to Sarani la ma'sambayang, ma'kurru' sumanga', anna melau langngan Puang Allata'alla sola umpa'sambayangan angganna tau
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 la'bi-la'binna tomaraya sola angganna to ma'parenta. La dipa'sambayangan anta malara malino anna masakke illalan salu katuoanta tapolalan mala umpalako pa'kuanna Puang Allata'alla anna umpogau' la sipato'na tapogau'.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Inde sambayangnge mapia anna naporanan Puang Allata'alla to umpasalama'kia' anna
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 to morai kenamala salama' angganna rupa tau anna ummissanan pepa'guruan tongan.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Angga mesa dewata iamo Puang Allata'alla anna inna' mesa duka' to umpasikapia Puang Allata'alla anna rupa tau iamo Kristus Yesus. Inde Kristus Yesus-e iamo mesa rupa tau
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 mangka umpa'pesorongan kalena la mendadi pesulangna padanna rupa tau. Kara-kara iatee dadi illalan attu mangka napatantu Puang Allata'alla anna malara kawanan pa'kuanna la umpasalama' rupa tau.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Iamo nangei naturona' mendadi rasulna. Inde tula'kue tonganna. Naturona' mendadi to la ma'pakareba anna ma'pa'guru lako tau senga' salianna to Yahudi diona kapangngoreanan anna katonganan.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Kupelau kenamala tae' angga la ummangka' limanna muane ke ma'sambayangngi, sapo la napasiolaan penawa malenna' tae' la sitonda ara' battu kasipekkaan.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Susi toi duka' lako baine kupelau tae' la umpasenga'-senga' pakena sola beluakna sapo' iato la sipato'nao. Tae' parallu umpake porewa bulawan battu mutiara iaraka anna ma'pakean simasulli' allinna.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Sapo pa'palako mapiaria la naparakaian kalena, annu iamo la sipato'na napogau' mesa baine to ussanga kalena mengkarea' langngan Puang Allata'alla.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 La parallu mengkamma' ma'perangngi siolaan kamanurusan.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Tae' la kupabeai umpatudu battu umparenta muane sapo' la mengkamma'.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Annu bunga'-bunga'na natampa Puang Allata'alla iamo Adam anna mane pole' Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Anna tangngia Adam napakena ponggawana setang sapo baineria napolalan tobang tama kasalaan.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Sapo la dipasalama' duka' inde bainee ke tontong liu siai mangngorean, ma'kamase, anna tuo masero umpogau' la sipato'na dipogau', moika anna ussa'dingan kamaparrisan ke keanakki.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.