Tiago 5
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVT
1 Ngatay aday, pəken uno sləmay, kwanay ɗo sə zlile ahay. Zlihen pi zek, aday yimen, anga ɗəce i nay ahay pikwen.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Zlile a kwanay ahay tə rəbasak, mumok ahay ta pak ikwen anan zana a kwanay ahay,
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 dala a kwanay ahay ɗukwen mangaz kà pak anan. Mangaz ata nà, a ra pikwen 'am, anga kwanay azay aya awan, aday azanan mangaz i pak ikwen anan zek cite re, kawa uko sa vak anan zana. Daliyugo winen apan i ndav, cəkəbay kwanay apan ki hilen zlile hwiya re.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Kagasl, kwanay gədek a pa anan dala ana ɗo sə halan nga anà way à guvo a kwanay wa ataya awan. Pəken sləmay aday, tinen apan ti zlah pikwen, aday Mbərom Ba Məgala kə̀ slənek ayam a tinen.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kwanay apan ki pen uho a kwanay həna pə daliyugo, kawa sa zlak ikwen à nga. Ki pen way lele, kwanay ma har aya lele, kawa sla sə viya maray ahay.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Kwanay gədek a ban anan ɗo mənjəna ines ataya, aday kwanay mbəram patan sa vaɗ atan re. Tinen ta mbak apan sa ga pikwen məgala itəbay.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Anga nan kutok, mərak uno ahay, na jak ikwen, na wa: Gen anan ngatay aday nà, hus pə ana Bahay a mənuko sa may ahay. Ənga, cen pu ɗo sa ga mer à guvo aday. A njahay tete, a ba hus iven ndaw i ga, aday kə̀ caslak way coy ɗukwen, i ba iven sə məkəsəfay ataya re.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Kwanay həna ɗukwen, ben, njihen tete matanan re. Ngizlen saray lele, anga luvon ana Bahay a mənuko i sa may ata, winen bəse, i dəzley ahay coy.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mərak uno ahay, kə̂ zlihen pi zek ahay bay, anga aday Mbərom â sa gak ikwen sariya bay. Ɗo sa ga sariya, winen apan i ba pə məsudoh, a nan sa nay ahay.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Mərak uno ahay, bayiken pu ɗo maja'am a Mbərom a kwakwa ataya aday, ta jak 'am tə sləmay a Mbərom. Tətiken anjahay a tinen ahay re, anga ta gak ɗəce ahay, aday ta gak ngatay hwiya.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ɗa san zle, ɗo sə səmen anà ɗəce ahay nà, ɗa ja bine siwaw nə Mbərom kə̀ ɗəfak patan ngama. Kə slənen ləbara sə ngatay ana Ayuba sa ga ata biɗaw? Aday Mbərom kə̀ varak anan way sə mivel anahan ahay pə dəɓa wa re. Tə ɗiɗek a cəna, ɗo ahay ta gan ì zek wa anà Mbərom, aday a pəlay atan tə mindel re.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Mərak uno ahay, mə zakay a jiya nà, kâ saa mbiɗen pə awan bay. Kwa â ga ki mbiɗen nə tə mburom, kwa â ga ki mbiɗen nə tə daliyugo, kə̂ mbiɗen tə awan bay fok. Aɗəka nà, jen «Ayaw» kabay «A'ay» cəna, kà slak coy. Â saa zalay matanan bay, anga aday Mbərom â saa ban kwanay à sariya anahan inde bay.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Kəmaya, ɗowan inde à wulen a kwanay, winen apan i sa ɗəce ɗaw? Â cəce Mbərom â man zek. Ɗowan inde winen apan i taslay mivel ɗaw? Â həran nga anà Mbərom tə ara ahay.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ɗowan inde à wulen a kwanay winen ɗəvac a ɗaw? Â ngaman anà məceɗ sə egliz ahay àga winen awan, tâ ga apan amar tə sləmay a Bahay a mənuko Yesu, aday tâ ga amboh anga ɗo sə ɗəvac ata awan.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kak ɗo ataya tə ɗəfak nga pə Mbərom acəkan nà, Mbərom i təma amboh a tinen, i man zek anà ɗo sə ɗəvac ata awan, ɗowan ata i mbar acəkan kutok. Kak ines anahan ahay ma ga inde ɗukwen, Mbərom i pəsen anan.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Anga nan kutok, na wa: Ɗiken anan ines a kwanay ì zek ahay lele. Gen amboh anga mərak ahay à wulen a kwanay re. Gen matanan, anga aday kə̂ mbəren ite. Amboh su ɗo ɗiɗek a pa 'am a Mbərom nà, məgala uda awan, a ma zek bayak a re.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Eliya nà, ɗo zənzen a kawa mənuko biɗaw? Kà gak amboh tə mivel kərtek awan anga aday iven â ga bay. Ava maakan tə kiya mbərka nà, iven ata kà gak bay acəkan.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Pə dəɓa anahan a wa ɗukwen, kà gak amboh asa. Mbərom kə̀ mbakak ahay alay pə iven wa, iven kà gak lele, aday pə dəɓa wa, way sa pa ahay fok tə nahak maza awan.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Mərak uno ahay, kak ɗowan a kə̀ slarak à cəveɗ sə ɗiɗem wa nà, lele cəna sa may anan pə cəveɗ lele awan.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Sənen anan aday, kak ɗowan a kà mak anan ɗo sə atahasl pə cəveɗ lele a nà, kə̀ təmak anan anan sifa anà ɗo sə atahasl ata awan. Kwa â ga nà, ines anahan ahay inde bayak a dəp nà, Mbərom i pəsen anan.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.