Tiago 3

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mərak uno ahay, kwanay nà, ɗo ahay bayak a tə̂ pəlay sə təra ɗo sə tətakan anan way anà ɗo ahay bay. Anga sariya mbala Mbərom saa gan umo à manay ɗo sə tətakan way anà ɗo ahay ata nà, i zalay su ɗo a azar aya awan.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Mənuko a fok, saray bayak a ɗa ga ines ahay. Kak ɗo inde a ga ines tə miresl anahan itəbay nà, ata winen ɗo lele tə mindel, aday ines inde apan ibay. A san sa gan nga anà zek anahan zle fok.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Gəɓuko minje sə pəles aday. Tə ɗəfan rəslom cəɗew a à 'am inde, aday a sa bənan atan à 'am wa, aday zek anahan fok a saa zla ta man sa nan atan ata kutok.|src="WA04016b.tif" size="col"
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Gəɓuko minje hinen asa, kawa kwalalan məduwen ataya awan. Tinen məduwen aya ba? Əna tə ngəza atan ɗukwen tə way cəɗew aya awan. Kwa maɗ a ɓal tə məgalak a ɗukwen, ti ngəza anan tə way a cəɗew ata ta man a aday a nan atan sa zla ata re.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Matanan ɗukwen, miresl su ɗo, kwa â ga nə cəɗew a mənjœk, a ga mer su way məduwen aya awan.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Natiya re, miresl su ɗo nà, kawa uko ata awan. Ines sə daliyugo a anan fok mə halay nga nà, pə miresl su ɗo awan. A mba apan si nes anan zek fok. Miresl a han uko sə lize anan sifa su ɗo fok nə matanan. Uko ata kutok nà, a nay ahay à dəlov sə uko sə mbacay itəbay ata wa.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Ɗo ahay ta mba apan sə kəta anan way sə kiɓe ahay cara cara: gənaw ahay, məvuhom ahay, way sa zla tə kutov ahay, aday way sə njahay à a'am inde ataya re.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Əna ɗowan a mba apan sə kəta anan miresl itəbay. Miresl a aday ɗukwen, winen sədœk awan, a njahay səkəffe itəbay, anga winen ma rah a tə umom sa vaɗ ɗo ata awan.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Tə winen nà, ɗə həran anan nga anà Bəbay a mənuko Mbərom. Aday tə winen a re ɗə təra anan ɗo azar aya à məndak, tinen ɗukwen mə ndakay aya ta ga minje tə Mbərom re.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 'Am sə ahar nga, 'am sə təra ɗo à məndak, a nay ahay à 'am kərtek a wa. Mərak uno ahay, lele abay ɗi ga matanan bay.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Anga a'am mugom a halaf halaf a, tə a'am aday hərɓeɓe ata nà, ti nay ahay à kurok kərtek a wa ɗaw?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Mərak uno ahay, təroz nà, i wahay duwaz bay asanaw? Viyes ɗukwen i wahay təroz bay re. Matana re, a'am mugom a i nay ahay à kurok sə a'am hərɓeɓe wa bay re.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Ɗo inde à wulen a kwanay winen kəlire a ɗaw? Â zla tə cəveɗ lele aya awan, â ga nə way lele aya ta sa ma nga anahan à məndak aɗəka kutok. Ata ɗo ahay ti san anan, winen ɗo kəlire awan.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Əna ɗo ahay inde tinen apan ti ga sərak à wulen a tinen inde kə̀ zalak, aday tə pəlay saa zla pa 'am nà, zek a tinen aya ɗəkɗek asa. Kak kwanay matanan cukutok nà, kə̂ həren anan nga anà zek bay, kə̂ məminen anan ɗiɗek a Mbərom bay re.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Anjahay sə wurwer matanan ata nà, sa var nə Mbərom bay. Wita wurwer sə daliyugo a anan. Apasay a Mbərom uda ibay, way sə alay ana Fakalaw.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Anga kak ɗo ahay ti ga sərak pi zek ahay anga sə pəlay cəveɗ sa zla pa 'am cəna, ata 'am i zlan atan pi zek ahay sabay, aday sədœk i təra way sə alay a tinen ahay fok.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Aya əna, ɗo tə kəlire mbala Mbərom sa var ata nà, mivel anahan nə lele, aday a gan may ɗukwen anà zay, a təre tə ɗo ahay bay, əna a pəkan sləmay pa 'am anà ɗo ahay aɗəka. Ɗo ahay ta gan ì zek wa lele, a ga nə way lele aya awan. A gəzla anan ɗo ahay pi zek wa itəbay. Mbaɗəmbaɗa inde à nga anahan itəbay re.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Ɗo sə ndakay ɗo ahay pi zek ataya nà, tə varan anà ɗo ahay nə zay. Mer su way a tinen sa ga ataya ɗukwen, a ndav tə way lele aya awan, anga wita nə mer su way sa zlan à nga anà Mbərom awan.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.