Apocalipse 18
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs VC
1 Pə dəɓa anahan a wa kutok, nə canan anà maslay a Mbərom hinen inde, winen apan i dazay ahay à mburom wa. Məgala anahan inde bayan awan, jiyjay sə mazlaɓ anahan ɗukwen a dəvan anà daliyugo fok.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 A zlah tə məgalak awan, a wa: «Coy! Wulen su doh a sə ngaman Babila ata kə̀ slahak, Babila kə̀ slahak dezdezez! Wulen su doh ata kə̀ rahak tə apasay lelibay aya awan, apasay huwan aya, aday tə məvuhom ma ga mənjaɗak aya cara cara tinen ma rah a à wulen su doh ata inde re.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Anga winen kə̀ varak anan mahay anà ɗo su kon ahay fok aday tâ sa. Asa mahay anahan nà, ubor sa ga mədigweɗ tə winen awan. Bahay sə daliyugo ahay fok ta gak mədigweɗ ata awan. Ɗo sa ga masa tə way ahay fok, tə tərak ɗo sə zlile ahay anga zlile sə mədigweɗ anahan sa ga ata awan.»
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Nə sləne asa bine maw nà, dungo a ndəray ahay kwa à mburom wa, a wa:
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Hayak ikwen ahay à wulen su doh ata wa,
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Gen anan nə kawa anahan a sa gak ikwen ata cite.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Kə̀ pəlak anjahay sə mazlaɓ tə zlile a nə cəveɗabay.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Anga nan kutok, məgara ahay ti tan à nga nə luvon kərtek: amac, ayam, aday may re.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 «Bahay sə daliyugo ahay sa taa japay tə winen pə ubor, aday pa sa ján uho tə winen ataya fok, ti yam tongof tongof, anga ti canan anà jinjek sə uko ata awan.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ti tavay dəren, anga zlawan sə ɗəce məduwen ataya i gan atan. Aday ti ja à wulen a tinen:
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 «Ɗo sa ga masa tə way ahay ɗukwen ti yam, ti ja mawa, anga ɗowan saa sukom way a tinen ahay nà, inde sabay:
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 way kawa gura, dala, kon lele aya awan, mədine ahay; zana kataw aya awan, zana ɗəzɗaz aya awan, zana kweɗekkweɗek aya awan, zana vavize aya re; dədom sə rəbas lele aya awan, aday way mə ndakay aya ta slan sə mbəle ataya awan, aday way mə ndakay aya tə dədom masa a da 'am ataya re; azar aya ɗukwen mə ndakay aya tə dangwa, tə rəslom, aday tu kon mə rəɓa aya awan;
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 kemsire lele aya awan, amar sa ga pi zek ahay, wurde sə ngaman mira ata awan, wurde sa vak avavak ahay; mahay, amar sə ile; ndaw, nuko sa ndaw; sla ahay, təman ahay, pəles ahay, muta sə pəles ahay; ɓile ahay, aday sifa sə ɗo ahay fok, ɗowan saa sukom way ataya nà, inde sabay.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 «Natiya, ɗo sa ga masa ahay ti jan anà wulen su doh ata, natiya: “Way anak a sa ga anan ti zek ataya fok tə lizek. Zlile anak, way sə ndakay zek anak, fok tə lizek. Kula ki njaɗ atan sabay.”
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ɗo sa njaɗ zlile ta sa ga masa sə way ataya ti tavay dəren pə wulen su doh wa, anga ɗəce anahan ataya a gan atan zlawan. Ti ma nga sa yam, sa ja mawa nə bayak awan.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Ti ja: “Waay, waay! Babila, wulen su doh məduwen awan, abay a taa pak pi zek nə zana aday kweɗekkweɗek aya, zana ɗəzɗaz aya, aday zana vavize aya biɗaw? Winen mə ndərkesl a nə tə way sə gura ahay, tu kon sə masa lele aya awan, aday tə mədine ahay re.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Way ataya fok tə lizek à ler kərtek a inde ca!”
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Ti canan anà jinjek sə uko sa vak anan wulen su doh ata nà, ti zlah, ti ja: “Kula wulen su doh inde məduwen a kawa həna anan nà, ibay!”
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Ti ra yugo, ti pak pi zek tə ayam awan, ti ja mawa tə ayam awan: “Waay, waay, Babila, wulen su doh məduwen awan! Ɗo sə kwalalan ahay pa nga sə bəlay fok ta ga zlile nà, tə winen a biɗaw? Way anahan ahay fok tə lizek à ler kərtek inde ca!”
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Natiya kutok, kwanay ɗo sə mburom ahay, tislen mivel, anga wulen su doh ata kə̀ lizek. Kwanay ɗo a Yesu ahay, ɗo maslan a Yesu ahay, ɗo maja'am a Mbərom ahay, tislen mivel, anga Mbərom kà mak anan anan gəsikeɗ anahan, kawa Babila sa gak ikwen ata awan.»
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Kagasl kutok, maslay a Mbərom məduwen a hinen inde, a zla, a gəɓa van məduwen awan, a lar anan à bəlay inde dəzlez, a wa: «Ti lar anan Babila wulen su doh a məduwen ata ɗukwen, kətanan. Ɗowan i canan kula sabay.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Ara su ɗo sa fa gənjaval ahay, sa fa məzləzlilen ahay, sa fa cicœk ahay, aday tə ara su ɗo sa fa sləlem ahay i ga inde à Babila sabay. Ɗowan i canan anà ɗo sa han way ahay, ɗo sə ndakay way ahay fok sabay. Ɗowan i sləne aɓal ana wan sa van pa van à Babila sabay.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Ɗowan i canan anà jiyjay sə uko sə lalam à Babila sabay. Ɗowan i sləne ara su ɗo sə gəɓa dalay ahay à Babila sabay fok. Ayaw, ɗo sa ga masa ahay à Babila nà, tə zalay ɗo sə daliyugo ahay fok tə mazlaɓ. Əna, kə̀ njəkak anan ɗo su kon azar ataya ta sa ga masuwayan anahan ahay cara cara pə daliyugo fok.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Mez su ɗo a maja'am anahan ahay, pi zek tə mez anà ɗo a Yesu ahay ma pak awan, à wulen su doh ata awan. Aday asa, mez sə ɗo ahay ma pak a pə daliyugo fok ata nà, pa nga ana Babila awan. Mbərom a gan sariya anà Babila nà, matanan.»
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.