1 Pedro 5

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni jan ayak 'am həna anan nà, anà məceɗ sə egliz ahay à wulen a kwanay inde ataya awan. Nen a ɗukwen, məceɗ sə egliz a re. Nen nə canak anan anà lirew anà Almasihu sa sa à alay ata awan. Ni njaɗ sa zla à man sə mazlaɓ ana Almasihu ata inde pə kərtek a tə kwanay. Anga nan, na jak ikwen, na wa:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Gen anan nga anà ɗo a Yesu ahay, winen sə varak ikwen à alay inde ata awan. Gen atan nga nə tə mivel kərtek awan, kawa ɗo sa gan nga anà təman anahan ahay ata awan. Gen atan nga kawa sa zlan à nga anà Mbərom awan, bina kawa ɗowan a a gak ikwen apan bəlaray bay. Ɗəfen anan abayak nga a kwanay nə pi mer su way, mənjəna a kwanay sə bayak pə dala a saa njaɗ ata awan.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Kâ si gen bahay pa nga su ɗo a Mbərom sə varak ikwen ataya tə məgala bay, əna təren atan minje lele aya awan aɗəka.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ki gen anan matanan acəkan cəna, pə luvon a Yesu Almasihu ɗo sa gak uko nga i nay ahay kutok ata nà, kwanay ki i njiɗen anan magwagway a məduwen a sə njahay pa sə viyviya ata awan. Anga magwagway ata nà, a zalay way azar aya fok.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Kwanay njavar ahay ite, na jak ikwen, na wa: Ɗəfen anan apan anà məceɗ a kwanay ahay. Na jak ikwen à kwanay a fok kutok, men anan nga a kwanay à məndak, men anan zek ì zek ahay lele, anga Deftere a Mbərom a ja, a wa:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Anga nan, na jak ikwen, na wa: Men anan nga a kwanay hənek à məndak pa 'am a Mbərom Ba Məgala, anga aday winen a â cakaf kwanay à alay a sa zlan à nga ata awan.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Way sə juwrak ikwen anan abayak nga fok, mbəsiken anan anan à alay anahan a inde, anga winen ɗo sa gak ikwen nga.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Gen anan nga ì zek ahay, ben! Bina ɗo maniɗe a kwanay Fakalaw winen apan i bar, winen apan i pəlay ɗowan a aday i ban anan, kawa ziyel sa zlah pi zek sə dazay zugwender sə pəlay way sa pa anahan ata awan.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Tiven anan pa 'am njənjan lele, pərihen anan azar sa ɗaf nga pə Mbərom. Kə sənen apan zle, ɗo a Yesu ahay kwa aha fok tinen apan ti ga ɗəce bayak a kawa kwanay aya re.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 I njahay bayak a sabay, ka sak i sen lirew ata coy nà, Mbərom ɗo sa taa gak uko sumor ahay ata, i lavay anan zek tə kwanay, i varak ikwen məgala sə səmen anà way ahay fok. A ngamak ikwen anga aday kə̂ dəzlen à man sə mazlaɓ anahan à alay ana Yesu Almasihu inde sə coy awan.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Winen nà, məgala anahan inde pa sə viyviya awan. Amen!
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Su mo zek sə vinde anan ɗerewel a cəɗew a anan nà, Silas. Winen nə mərak uno, ɗo ɗiɗek awan. A pərahan azar anà Yesu tə ɗiɗek a re. Nə vindek ikwen ayak nà, anga aday kə̂ njiɗen məgala lele. Aday nə ɗakak ikwen anan ayak nà, sumor a Mbərom sa gak uko tə ɗiɗek ata awan. Kâ sa sliren wa à man a bay.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ɗo a Yesu ahay à Babila à man a anan ta jak ikwen ayak 'am. Mbərom a walay atan ɗukwen kawa anahan sə walay kwanay ata re. Wan uno Markus kà jak ikwen ayak 'am a re.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Jen anan 'am ì zek ahay lele, tə mivel kərtek awan, anga kwanay tə mərak ahay.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.