1 Pedro 5

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni jan ayak 'am həna anan nà, anà məceɗ sə egliz ahay à wulen a kwanay inde ataya awan. Nen a ɗukwen, məceɗ sə egliz a re. Nen nə canak anan anà lirew anà Almasihu sa sa à alay ata awan. Ni njaɗ sa zla à man sə mazlaɓ ana Almasihu ata inde pə kərtek a tə kwanay. Anga nan, na jak ikwen, na wa:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Gen anan nga anà ɗo a Yesu ahay, winen sə varak ikwen à alay inde ata awan. Gen atan nga nə tə mivel kərtek awan, kawa ɗo sa gan nga anà təman anahan ahay ata awan. Gen atan nga kawa sa zlan à nga anà Mbərom awan, bina kawa ɗowan a a gak ikwen apan bəlaray bay. Ɗəfen anan abayak nga a kwanay nə pi mer su way, mənjəna a kwanay sə bayak pə dala a saa njaɗ ata awan.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Kâ si gen bahay pa nga su ɗo a Mbərom sə varak ikwen ataya tə məgala bay, əna təren atan minje lele aya awan aɗəka.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ki gen anan matanan acəkan cəna, pə luvon a Yesu Almasihu ɗo sa gak uko nga i nay ahay kutok ata nà, kwanay ki i njiɗen anan magwagway a məduwen a sə njahay pa sə viyviya ata awan. Anga magwagway ata nà, a zalay way azar aya fok.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Kwanay njavar ahay ite, na jak ikwen, na wa: Ɗəfen anan apan anà məceɗ a kwanay ahay. Na jak ikwen à kwanay a fok kutok, men anan nga a kwanay à məndak, men anan zek ì zek ahay lele, anga Deftere a Mbərom a ja, a wa:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Anga nan, na jak ikwen, na wa: Men anan nga a kwanay hənek à məndak pa 'am a Mbərom Ba Məgala, anga aday winen a â cakaf kwanay à alay a sa zlan à nga ata awan.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Way sə juwrak ikwen anan abayak nga fok, mbəsiken anan anan à alay anahan a inde, anga winen ɗo sa gak ikwen nga.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Gen anan nga ì zek ahay, ben! Bina ɗo maniɗe a kwanay Fakalaw winen apan i bar, winen apan i pəlay ɗowan a aday i ban anan, kawa ziyel sa zlah pi zek sə dazay zugwender sə pəlay way sa pa anahan ata awan.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Tiven anan pa 'am njənjan lele, pərihen anan azar sa ɗaf nga pə Mbərom. Kə sənen apan zle, ɗo a Yesu ahay kwa aha fok tinen apan ti ga ɗəce bayak a kawa kwanay aya re.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 I njahay bayak a sabay, ka sak i sen lirew ata coy nà, Mbərom ɗo sa taa gak uko sumor ahay ata, i lavay anan zek tə kwanay, i varak ikwen məgala sə səmen anà way ahay fok. A ngamak ikwen anga aday kə̂ dəzlen à man sə mazlaɓ anahan à alay ana Yesu Almasihu inde sə coy awan.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Winen nà, məgala anahan inde pa sə viyviya awan. Amen!
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Su mo zek sə vinde anan ɗerewel a cəɗew a anan nà, Silas. Winen nə mərak uno, ɗo ɗiɗek awan. A pərahan azar anà Yesu tə ɗiɗek a re. Nə vindek ikwen ayak nà, anga aday kə̂ njiɗen məgala lele. Aday nə ɗakak ikwen anan ayak nà, sumor a Mbərom sa gak uko tə ɗiɗek ata awan. Kâ sa sliren wa à man a bay.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Ɗo a Yesu ahay à Babila à man a anan ta jak ikwen ayak 'am. Mbərom a walay atan ɗukwen kawa anahan sə walay kwanay ata re. Wan uno Markus kà jak ikwen ayak 'am a re.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Jen anan 'am ì zek ahay lele, tə mivel kərtek awan, anga kwanay tə mərak ahay.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.