Tito 3
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT
1 Toabulilek nu panuwahikagil tologugui ge tohouwa wali logugui nihi henapuan, analiya nihi hago, ge nihi lovivina-agil ginol waiwaisana ona nihi ginolil.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Nu baek elal bahi nihi loloba, avaliyau ge avaliyau nihi mibubun ge nihi heliheliyam, ge wali pagan ni meimei gamagalau gegewel elal.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 He kila al ge valila ta sigasiga, logugui nige ta hehenapu-an, ge Seitani i kakawela. Bugul tomaha ge tomaha bolo tuwala nuwana ge i yaliyaya-an hi paloloyowan-agila, ge yawalila ta talamwanek nak ana awaawaginol ge lomwaketa paganina elal. Kila ta pihigelgel avalau elal ge heliya al hi pihigelgel elala.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Valila ta ola to, yaa Yehoba wala Topwamwal wana pagan i waisi eliyala ge i nunuwana-agila,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 inoke i pwamwalila. He nige wala ginol waiwaisal kaiweliya i oola ge i pwamwalila, yaa wana atilomwan kaiwena. Wala gegi i ul yoho, ge Yayaluwa Bwabwalena wana gasisi eliyana i ginol pavavaluna-agila,
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 inoke Yeisu Keliso wala Topwamwal eliyana Yehoba Yayaluwa Bwabwalena i ligin nabiyan eliyala.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 I ginol ola o inoke wala atimatuwa ni gan te bwaliga yawal mihomihotina ta ahe, kaiwena Yehoba wana mulolu bwagabwaga eliyana iyaka i awa sapusapu-agila.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Baaba o i tunahot ge bosowaina ta abulilek-an hoti. Nuwau ali nuwatu nu pagasisi, inoke bolo Yehoba hi abulilek-an bahi nihi nunuluwan nihi talamwagil tuwalali waiwaisal nihi awaawaginol. He baaba bolo o hi waisi ge bosowaina gamagalau gegewel nihi label.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Yaa gamagalau wali liwan bwagabwaga ge wali awabalgig nu towani, heliya hi baaba lihu yayapolpol kaiweliya ge hi ba apwaapwanawa Mosese wana logugui kaiwena. He bugul bolo o nige ali waisi i gagan ge nige bosowaina gamagalau nihi label.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Apwaapwanawa ana topalupalut nu ba lopwali. Ebo iyaka nu lopwali paeluwa ge nige anam ni hahago, nu eguluwan ana en nu pek.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 U atena ya te gamagalau ololal o kamwasa sasapona iyaka hi eguluwan ge hi gegi. He wali gegi i pankitel te heliya togegi ge lahi nihi pwawa.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Sauga ebo Atemas o ebo Titiko na patuna ni nowa, nu logasisi nu nem eliyau panuwa Nikopolis elana, kaiwena ya nuwatu haba te tultul ana sauga na minaa panuwa o elana.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Nu logasisi Sinasi toto logugui ana toatena alona ge Apolosa wali kamwasa nu abubun. Nu label ge bahi bugul etega nihi kakalaan wali nawanawa kaiwena.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Wala gamagalau nu paatenal nihi talamwagil tuwalali waiwaisal nihi awaawaginol, inoke bosowailiya bolo i kaubwa eliyalil nihi label, yaka wali labe o eliyana wali abulilek enona ni gan.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Gamagalau bolo alowau ha mina, gegewel hi mulolu eliyam. Wama mulolu al nu baunan toabulilek bolo hi nunuwana-agima elal.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.