Tiago 4
Bateli Vavaluna (MPX) vs BKJ
1 Hauna puna ge lohalohaveyan ge ba apwaapwanawa i gan eliyamiu ami boda gamwanaa? Puna i ola hiwe: bugul hi gewi nuwamiu hot nuku ahe wami yaliyaya kaiwena, inoke amnan bolo o heliya iyoho hi logalogasisi tuwamiu gamwanaa.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Bugul etega nuwamiu, yaa nige bosowaimiu nuku ahe, inoke baena ku taulol. Bugul etega ku matamomoni-an, yaa nige bosowaimiu nuku ahe, inoke baena ku ba apwaapwanawa ge ku lohaveyan. Bugul bolo o nige ku aahe kaiwena nige ku aawanun Yehoba elana.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ge sauga ku awanun Yehoba elana kaiweliya, nige i pepewa, kaiwena wami nuwatu i nak te ku awanun, nuwamiu bugul nuku ahe ge nuku patuwalali totomiu wami yaliyaya kaiwena.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Togolu gegetoga komiu! Age nige ku aatena te henala ebo panayawi buguliliyau i nunuwana-agil, iya i pihigelgel Yehoba elana? Ebo etega nuwana panayawi ni heliheliyamwi, iya i tabwa Yehoba ana topihigelgel.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Ku atena Buki Bwabwalena i ba bubun ya sauga i ba tage yayaluwa toto Yehoba i teli eliyala lomwaketa paganina i kalaopopwi.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Yaa Yehoba wana mulolu wala lomwaketa paganina i gasisi luwai. Heiya te kaiwena ge Buki Bwabwalena i ba:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Inoke nuku minaa Yehoba wana logugui gabulanaa. Wami lohaveyan Seitani elana nuku talmilil gagasisi, inoke ni lou luwagimiu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nuku minek Yehoba labenaa, inoke iya ni minewa labemiwa. Togegi komiu, nimamiu bikena nuku ul yoho. Komiu bolo wami nuwatu i lalabui, nuwatu nanakina nuku ahek yoho atemiwa.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Atemiu ni lomwan, nuku nuwanak, nuku kahin. Wami nival nuku pil ni na nuwanak elana, ge wami yaliyaya nuku pil ni na nuwaleyan elana.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Nuku hanalau-agimiu Babala matanaa, inoke iya ni teli heyagimiu.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Taliwau ge nuwau, bahi alomiyau nuku aawa naknakagil. Ebo gamagal etega talina ni awa nanakan ge ni ba panapanak-an, yaka Yehoba wana logugui i awa nanakan ge i ba panapanak-an, kaiwena logugui o i ba bahi ni giginol ola. Ebo Yehoba wana logugui u awa nanakan, he nige u hehenapu-an, yaa i ola wana logugui u pakot to.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Yehoba bosowaina gamagalau ni pwamwalil o ebo ni apanakil, inoke iya maisena te bosowaina logugui ni ginol ge bosowaina gamagalau ni pakotil. Inoke henala owa ge alom u awa naknakan?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Nuku laegan, komiu bolo ku ba, “Bwaligumwa o ebo bolu naha na ga panuwa etega, ge naha minaa ga o baliman maisena, inoke naha lopalipali ge wama mani ni bwata naha pwawa.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ku ba ola o, yaa nige ku aatena bwaligumwa hauna gun ni gan eliyamiu. Yawalimiu i ola gogau, sauga kekeisi ya ta kite, nige ana sauga i yayapu yaka i mowasi.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Binimala nuku ba ola hiwe, “Ebo Babala wana nuwatu i ola, he bwaligumwa naha molu nige naha yayaomal, inoke nuwatu toto ha nuwatuan naha ginol.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Yaa age komiu ku hanahanaha ge totomiu ku ba heyagimiu. Ba hanahanaha ololana o i nak.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 He i ola hiwe. Ebo gamagal etega i atena binimala pagan waiwaisana etega ni ginol, yaa nige i giginol, he iyaka i gegi to.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.