Tiago 4

Bateli Vavaluna (MPX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hauna puna ge lohalohaveyan ge ba apwaapwanawa i gan eliyamiu ami boda gamwanaa? Puna i ola hiwe: bugul hi gewi nuwamiu hot nuku ahe wami yaliyaya kaiwena, inoke amnan bolo o heliya iyoho hi logalogasisi tuwamiu gamwanaa.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Bugul etega nuwamiu, yaa nige bosowaimiu nuku ahe, inoke baena ku taulol. Bugul etega ku matamomoni-an, yaa nige bosowaimiu nuku ahe, inoke baena ku ba apwaapwanawa ge ku lohaveyan. Bugul bolo o nige ku aahe kaiwena nige ku aawanun Yehoba elana.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Ge sauga ku awanun Yehoba elana kaiweliya, nige i pepewa, kaiwena wami nuwatu i nak te ku awanun, nuwamiu bugul nuku ahe ge nuku patuwalali totomiu wami yaliyaya kaiwena.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Togolu gegetoga komiu! Age nige ku aatena te henala ebo panayawi buguliliyau i nunuwana-agil, iya i pihigelgel Yehoba elana? Ebo etega nuwana panayawi ni heliheliyamwi, iya i tabwa Yehoba ana topihigelgel.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ku atena Buki Bwabwalena i ba bubun ya sauga i ba tage yayaluwa toto Yehoba i teli eliyala lomwaketa paganina i kalaopopwi.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Yaa Yehoba wana mulolu wala lomwaketa paganina i gasisi luwai. Heiya te kaiwena ge Buki Bwabwalena i ba:
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Inoke nuku minaa Yehoba wana logugui gabulanaa. Wami lohaveyan Seitani elana nuku talmilil gagasisi, inoke ni lou luwagimiu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nuku minek Yehoba labenaa, inoke iya ni minewa labemiwa. Togegi komiu, nimamiu bikena nuku ul yoho. Komiu bolo wami nuwatu i lalabui, nuwatu nanakina nuku ahek yoho atemiwa.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Atemiu ni lomwan, nuku nuwanak, nuku kahin. Wami nival nuku pil ni na nuwanak elana, ge wami yaliyaya nuku pil ni na nuwaleyan elana.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Nuku hanalau-agimiu Babala matanaa, inoke iya ni teli heyagimiu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Taliwau ge nuwau, bahi alomiyau nuku aawa naknakagil. Ebo gamagal etega talina ni awa nanakan ge ni ba panapanak-an, yaka Yehoba wana logugui i awa nanakan ge i ba panapanak-an, kaiwena logugui o i ba bahi ni giginol ola. Ebo Yehoba wana logugui u awa nanakan, he nige u hehenapu-an, yaa i ola wana logugui u pakot to.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Yehoba bosowaina gamagalau ni pwamwalil o ebo ni apanakil, inoke iya maisena te bosowaina logugui ni ginol ge bosowaina gamagalau ni pakotil. Inoke henala owa ge alom u awa naknakan?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Nuku laegan, komiu bolo ku ba, “Bwaligumwa o ebo bolu naha na ga panuwa etega, ge naha minaa ga o baliman maisena, inoke naha lopalipali ge wama mani ni bwata naha pwawa.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Ku ba ola o, yaa nige ku aatena bwaligumwa hauna gun ni gan eliyamiu. Yawalimiu i ola gogau, sauga kekeisi ya ta kite, nige ana sauga i yayapu yaka i mowasi.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Binimala nuku ba ola hiwe, “Ebo Babala wana nuwatu i ola, he bwaligumwa naha molu nige naha yayaomal, inoke nuwatu toto ha nuwatuan naha ginol.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Yaa age komiu ku hanahanaha ge totomiu ku ba heyagimiu. Ba hanahanaha ololana o i nak.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 He i ola hiwe. Ebo gamagal etega i atena binimala pagan waiwaisana etega ni ginol, yaa nige i giginol, he iyaka i gegi to.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.