Romanos 12
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVI
1 Taliwau ge nuwau, Yehoba i atilomwan-agila, inoke ya ba pagasisi-agimiu nuku talamwagimiu elana ni ola iya ana powon, powon toto yawalina gaganina, toto i bwabwalena elana ge toto iya i yaliyaya-an. He tapwalolo tutunahotina toto nuku ginol Yehoba elana i ola to.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Bahi panayawi gamagaliliyau wali pagan nuku aahe, yaa nuku talamwagimiu Yehoba wami nuwatu ni pil pavavaluna. Inoke bosowaimiu Yehoba wana nuwatu kaiwemiu nuku atena, nuwatu o i waisi, iya i yaliyaya-an ge nige ana hanahanal etega i gagan.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yehoba o gabom i pem, inoke na baek gamagal maisena ge maisena elana wami boda gamwanaa na ba: bahi totom nu nunuwatu kaiwem ge nu babaa “Nau ya bwata,” yaa age nigeya. Yaa wam nuwatu nu luvi bubun, nu golugoluwa am gabom ana bwata toto wam abulilek kaiwena ge Yehoba i pewa.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Kila gamagalau tuwala i maisena, yaa gabomwina hi gewi, ge gabom bolo ona o wali tuwalali tomaha ge tomaha.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 He i ola al te kila toabulilek, bwagana ta gewi, yaa ta tubwi Keliso eliyana inoke ta ola tuwan maisena, ge gabom maisena ge maisena avaliyau te kaiweliya.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Tomaha ge tomaha ala guyau, guyau o Yehoba i muloluan eliyala. Henala ebo ana guyau i noek ni palopisai Yehoba wana baaba ni baubaunan, he ni palopisai ni ola ana gabom ana bwata toto wana abulilek kaiwena ge Yehoba i pek.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Henala ebo ana guyau i noek pelabalaba elana, he ni pelabalaba, ge henala ebo ana guyau i noek panpankiti elana, he ni panpankiti.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ebo etega ana guyau i noek ba pagapagasisi elana, he ni ba pagapagasisi. Ebo etega ana gabom i noek guyau elana, he ni pek yoho ya. Ebo etega ana guyau i noek gamagalau ali nul elana, he totona ni talamwan hoti tuwalali o elana, ge ebo etega ana guyau i noek tonuwanak ni muloluagil, he alona ge wana yaliyaya ni muloluagil.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Nuku nunuwana bubun alomiyau elal. Nak ana awaawaginol nuku towani, waisi nuku ginol hikahikani.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Wami pan toabulilek nuku penununuwana-agil, heliya nihi ola talimiyau ge numiyau. Alomiyau nuku awatauwagil.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Bahi nuku pwepweyata, yaa nuku tuwalali gagasisi Yehoba kaiwena ginebi ge atemiu bwalibwaligena.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Alomiu wami atimatuwa nuku matamatan waisi toto abwe Yehoba ni ginol kaiwemiu, inoke atimatuwa o ni payaliyaya-agimiu. Ebo pulowan nuku pwawa, he nuku palahikan. Sauga gegewena nuku awaawanun.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ebo wami pan toabulilek aanan ge bugubugul hi kalaan, he komiu wami bugubugul nuku peguyau-an eliyalil. Bwabwali nuku yoga pahel wami limiya.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Bolo hi palomwanagimiu, nuku awanun Yehoba ni muloluagil. Nuku awanun ni muloluagil, bahi nuku aawanun tage ni nuwamutagil.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Bolo hi yaliyaya, alomiyau nuku yaliyaya toyawa, ge bolo hi kahin, alomiyau nuku kahin toyawa.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Alomiyau ge alomiyau minamina waiwaisana nuku minaan. Bahi nuku hahanaha, yaa alomiyau ge bolo nige alaliya i bwabwata nuku heliheliyam. Bahi totomiu nuku teteli heyagimiu tage komiu ya te toatena.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ebo gamagal etega ni ginol panak eliyamiu, bahi nak nuku giginol lahe eliyana. Nuku matahikagimiu ginol toto i sapu gamagalau gegewel mataliyaa heiya te nuku ginol.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Hauna ebo komiu bosowaimiu nuku ginol ge alomiyau gamagalau gegewel nuku mibubun, he nuku ginol.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 No heliyamwau, bolo hi ginol panak eliyamiu, bahi nuku giginol lahe eliyalil, yaa nuku teli ya, abwe Yehoba alona ge wana huga ni lahel. Kaiwena Buki Bwabwalena elana Babala i ba, “Nau abwe na ginol lahe eliyalil, wali nak molana na ginol lahe.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Yaa “ebo am topihigelgel ni galebu, aanan nu pek ni an, ebo ni walem, wewel nu pek ni im, inoke wami ginol waiwaisana kaiwena iya ni puluwawi.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Bahi pagan nanakina wana gasisi ni papakokovemiu, yaa komiu ginol waiwaisana nuku ginol inoke nak nuku pakokove.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.