Hebreus 4

Bateli Vavaluna (MPX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yehoba wana bateli iyoho i minamina, i ba bosowaina ta ulutuk ge veyaho ta pwawa iya eliyana. Inoke ta matahikan te bahi Yehoba komiu etega ni hihile luwan ge nige ni uulutuk.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ta matahikagila, kaiwena Wasa Waiwaisana iyaka hi wasaan eliyala ta hago, i ola te sauga houhouwena heliya Yehoba wana baaba hi hago, yaa baaba o nige i lalabel, kaiwena hi hago bwabwage ya, nige hi aabulilek-an.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Kilau bolo ta abulilek te ta ulutuk ge veyaho ta pwawa. He veyaho bana te Yehoba i ba:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 He i ola Buki Bwabwalena gamwanaa leleli etega i baaba lan seben-ina kaiwena, i ba, “Lan seben-ina elana Yehoba i veyahoem wana tuwalali elana.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Inoke Yehoba wana baaba ta hago palabuina toto i ba, “Nige nihi uulutuk no veyaho eliyana.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Tunahot gamagalau enuna nihi ulutuk Yehoba wana veyaho eliyana, ge tunahot bolo sauga houhouwena Yehoba wana baaba hi hago nige hi uulutuk, kaiwena nige hi aabulilek.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Inoke heiya te kaiwena Yehoba lan etega al i teli, heiya te i ba “lan ebe.” He baliman i gewi i mowasi abwe Deibid eliyana Yehoba baaba toto hiwe i baunan, i ola te iyaka ya baunan natiya, i ba:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 He Yosuwa gamagalau i nulil, yaa nige veyaho hi pwapwawa. Binimala veyaho nihi pwawa, he Yosuwa wana sauga enaa Yehoba nige lan etega al bana ni babaa.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Inoke ta atena te veyaho iyoho ya i gangan Yehoba wana gamagalau kaiweliya i ola te Yehoba wana veyaho lan seben-ina elana.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ebo gamagal etega ni ulutuk veyaho eliyana toto Yehoba i lovivina-an, he iya iyaka i veyahoem wana tuwalali elana, i ola te abatelipuna elana Yehoba i veyahoem wana tuwalali elana.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Inoke ta logasisi nabi ge ta ulutuk veyaho toto o ta pwawa. Bahi kila etega ni sosogu kaiwena nige Yehoba anana i hehenapu-an i ola bolo houhouwel nige hi hehenapu-an.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 He Yehoba wana baaba iya baaba yawalina gaganina ge wana gasisi i gan, i imu hot inoke elohaveyan kilepana matana labui i imu lake. Baaba o i tuk awaa hot, atela ge yayaluwala i howa pwela i ola kilepa imomona wala tubwi ge tutuwala i howa pwela. Iya atela amnana ge ana nuwatu i hihile.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nige bugul etega panayawiya ge labulabumwa i mimisumi Yehoba matanaa. He bugul gegewena i mwapwela ge i mwananal iya eliyana, ge bwaliga ta talmilil matanaa ni payatalala.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Wala topowon bwabwatana i gan, toto iyaka i na i tuk labulabumwa, iya Yeisu, Yehoba Natuna. Inoke wala abulilek toto ta wasawasa-an ta pihikan momol.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Wala topowon bwabwatana kila topweyata bosowaina hot ni atilomwan-agila, kaiwena lawakik gegewena i pwawa i ola kila—yaa nige i gegegi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 He alola wala atimatuwa ta nok ta na Yehoba elana, iya tomumulolu. Inoke ebo ala pulowan i gan, iya ni atilomwan-agila ge alona wana mulolu bwagabwaga ni labela.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.