Hebreus 3
Bateli Vavaluna (MPX) vs ARC
1 Inoke taliwau ge nuwau, komiu Yehoba wana gamagalau ge alowau komiu Yehoba i yogaagila ta nok elana, ku nuwatu ga Yeisu kaiwena. Iya gamagal toto Yehoba i patuna ge iya topowon bwabwatana toto ta abulilek-an ge alana ta wasawasa-an.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Iya Yehoba wana tuwalali i ginol paolaolaek i ola te Mosese Yehoba wana nuwatu i paolaolaek ge i tuwalali Yehoba wana limi ana heniheni kaiweliya.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Ta atena tau toto limi i ginol ana tobal i gan, limi nige ana tobal i gagan. He i ola al te, bosowaina hot Yeisu ta tobalan ta ba iya alana Mosese alana i bwata lake.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Limi maisena ge maisena ana toginol i gan, ge Yehoba iya bugul gegewena ali toginol.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 He Mosese iya totuwalali, yaka Yehoba wana nuwatu i paolaolaek ge i tuwalali Yehoba wana limi ana heniheni kaiweliya. Wana tuwalali te bugul bolo abwe nihi masala mwananala ni wasaan.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Yaa Keliso iya Yehoba Natuna, yaka Yehoba wana nuwatu i paolaolaek ge Yehoba wana limi ana heniheni i kaunil. He kila Yehoba wana limi ana heniheni, ebo alola wala atimatuwa ta abulilek-an ge alola wala yaliyaya ta matamatan waisi kaiwena toto i lovivina-an kaiwela.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Inoke Yayaluwa Bwabwalena wana baaba ta laeganan, i ba i ola hiwe:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 bahi atemiu ni gagasisi ni oola tubumiyau ateliya i gasisi ge hi pihigelgel eliyau.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Bwagana baliman ana gewi poti no ginol hi kite,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Heyan bolo o wali ginol o kaiwena inoke ya hugaagil,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Inoke alou ge no huga bateli gasigasisena ya baunan kaiweliya ya ba,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Inoke taliwau ge nuwau, nuku matahikagimiu bahi etega gamwamiwa nuwatu nanakina ni miminaa atenaa ge nige ni aabulilek, eba Yabowaine yawalina gaganina ana en ni pek.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Buki ana baaba i ba, “Lan ebe,” inoke sauga ya heiya te wami sauga waiwaisana, he lan maisena ge maisena alomiyau nuku ba pagasisel. Nuku ba pagasisi-agimiu inoke bahi gegi paganina alomiu etega ni kakawe ge atena ni gagasisi.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 He kila Keliso alonau hot, ebo wala abulilek ni gasisi ni ola abatelipuna elana ta abulilek ge ta pihikan momol ana siga yaomal ana sauga.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Buki ana baaba ta nuwahikan toto i ba:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Henalau Yehoba anana i gan elal, yaa hi pihigelgel eliyana? Age gamagalau gegewel bolo Mosese i nulil hi tagila Itipita, ine?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Henalau Yehoba i hugaagil baliman ana gewi poti? Age gamagalau bolo hi gegi, ine? He wali gegi kaiwena hi alaliga bwagabwaga ya uleya.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Henalau ali bateli gasigasisena Yehoba i baunan i ba, “Nige nihi uulutuk no veyaho eliyana?” He i baaba bolo nige anana hi hehenapu-an kaiweliya.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Inoke ta kite to, nige bosowailiya nihi ulutuk wana veyaho eliyana kaiwena nige hi aabulilek.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.