2 Tessalonicenses 2
Bateli Vavaluna (MPX) vs VC
1 Talimeyau ge numeyau, nuwama sauga ya naha baaba wala Babala Yeisu Keliso wana sikalim kaiwena ge Yehoba ni bugul heyagila Yeisu elana.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Ebo baaba etega ku hago tage Babala wana lan sikalim iyaka i mowasi, he bahi etimwawa nuwamiu ni lalabui ge bahi nuku nuwanuwatu nabi. Tabam gamagal etega i ba ola to wana ba palopisai gamwanaa o ebo wana papaatena gamwanaa, o tabam hi ba tage ama ha ba ola leta etega gamwanaa.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 He bwagana ga nihi ba ola, bahi gamagal etega ni kakakawemiu. Babala wana lan ana sauga nigeya ga ni vivin, ana siga gamagalau nihi gewi nihi awatautau Yehoba elana ge logugui ana tohewa likalika ni masal, iya ana abapwamowasi ni lau Gehena.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Hauna gun ebo gamagalau hi awa yabowaine-agil o ebo hi kululu elal, iya ni pihigelgel-agil, ge totona ni teli heyan tage i bwata lakel. I ola al, ni na ni misiyowa Yehoba wana Limi Bwabwalena gamwanaa ge totona ni ba, “Nau Yehoba.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Tab ku nuwahikan sauga ya miminaa eliyamiu bugul bolo ya iyaka ya baunan haba eliyamiu?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ge ku atena te sauga ya logugui ana tohewa likalika o ana tokukuhikan etega iyoho i gan ge bahi ga ni mamasal ana siga wana sauga hot ni pwawa.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Bwagana logugui ana hewa likalika paganina iyoho i tuwatuwalali susumi panayawi eliyana, yaa ana tokukukuhikan iyoho ya i kukuhikan bahi ga ni mamasal hot. Iya iyoho i kukuhikan ana siga Yehoba ni ahek yoho,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 inoke sauga o logugui ana tohewa likalika ni masal. Yaa sauga Babala Yeisu ni nem, awana leuleuina eliyana gamagal o ni pakokove, ge wana masal mwananalina namanamalina eliyana ni apapanak-an.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Logugui ana tohewa likalika ni masal ge wana gasisi ni aheya Seitani elana. Inoke ginol yawiyawi ge abanuwa ahi tomaha ona ni ginolil ge eliyana gamagalau ni kakawel.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Pagan nanakina ana kakakawi eliyana gamagalau bolo hi nanawa yaomal kaiwena ni paonal. Heliya nihi yaomal, kaiwena baaba tutunahotina toto tage ni pwamwalil hi towani ge nige hi yayaliyaya-an.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Toto o kaiwena Yehoba nuwaliya ni pagewagewa hoti ge kakawi nihi abulilek-an.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Inoke gamagalau gegewel bolo baaba tutunahotina nige hi aabulilek-an ge pagan nanakina hi yaliyaya-an, Yehoba ni pakotil ge ali lahi ni baunan.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Talimeyau ge numeyau bolo Babala i nunuwana-agimiu, bosowaima hot kaiwemiu sauga gegewena naha ba mulolu Yehoba elana, kaiwena abatelipuna elana i hilemiu ge pwamwal nuku pwawa. Yayaluwa Bwabwalena i teli getogaagimiu komiu Yehoba wana gamagalau ge komiu baaba tutunahotina ku abulilek-an, inoke eliyana Yehoba i pwamwalimiu.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ama Wasa Waiwaisana ha papaatena-an eliyamiu, inoke eliyana Yehoba i yogaagimiu ge ku nem elana i pwamwalimiu, inoke wala Babala Yeisu Keliso wana wasawasa eliyana ni pawasawasa-agimiu.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 He talimeyau ge numeyau, nuku talmilil gagasisi ge panpankiti bolo ha pewa eliyamiu, ebo awameya o ebo leta gamwanaa, nuku kukuhikan.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.