2 Tessalonicenses 2

Bateli Vavaluna (MPX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Talimeyau ge numeyau, nuwama sauga ya naha baaba wala Babala Yeisu Keliso wana sikalim kaiwena ge Yehoba ni bugul heyagila Yeisu elana.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Ebo baaba etega ku hago tage Babala wana lan sikalim iyaka i mowasi, he bahi etimwawa nuwamiu ni lalabui ge bahi nuku nuwanuwatu nabi. Tabam gamagal etega i ba ola to wana ba palopisai gamwanaa o ebo wana papaatena gamwanaa, o tabam hi ba tage ama ha ba ola leta etega gamwanaa.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 He bwagana ga nihi ba ola, bahi gamagal etega ni kakakawemiu. Babala wana lan ana sauga nigeya ga ni vivin, ana siga gamagalau nihi gewi nihi awatautau Yehoba elana ge logugui ana tohewa likalika ni masal, iya ana abapwamowasi ni lau Gehena.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Hauna gun ebo gamagalau hi awa yabowaine-agil o ebo hi kululu elal, iya ni pihigelgel-agil, ge totona ni teli heyan tage i bwata lakel. I ola al, ni na ni misiyowa Yehoba wana Limi Bwabwalena gamwanaa ge totona ni ba, “Nau Yehoba.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Tab ku nuwahikan sauga ya miminaa eliyamiu bugul bolo ya iyaka ya baunan haba eliyamiu?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ge ku atena te sauga ya logugui ana tohewa likalika o ana tokukuhikan etega iyoho i gan ge bahi ga ni mamasal ana siga wana sauga hot ni pwawa.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Bwagana logugui ana hewa likalika paganina iyoho i tuwatuwalali susumi panayawi eliyana, yaa ana tokukukuhikan iyoho ya i kukuhikan bahi ga ni mamasal hot. Iya iyoho i kukuhikan ana siga Yehoba ni ahek yoho,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 inoke sauga o logugui ana tohewa likalika ni masal. Yaa sauga Babala Yeisu ni nem, awana leuleuina eliyana gamagal o ni pakokove, ge wana masal mwananalina namanamalina eliyana ni apapanak-an.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Logugui ana tohewa likalika ni masal ge wana gasisi ni aheya Seitani elana. Inoke ginol yawiyawi ge abanuwa ahi tomaha ona ni ginolil ge eliyana gamagalau ni kakawel.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Pagan nanakina ana kakakawi eliyana gamagalau bolo hi nanawa yaomal kaiwena ni paonal. Heliya nihi yaomal, kaiwena baaba tutunahotina toto tage ni pwamwalil hi towani ge nige hi yayaliyaya-an.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Toto o kaiwena Yehoba nuwaliya ni pagewagewa hoti ge kakawi nihi abulilek-an.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Inoke gamagalau gegewel bolo baaba tutunahotina nige hi aabulilek-an ge pagan nanakina hi yaliyaya-an, Yehoba ni pakotil ge ali lahi ni baunan.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Talimeyau ge numeyau bolo Babala i nunuwana-agimiu, bosowaima hot kaiwemiu sauga gegewena naha ba mulolu Yehoba elana, kaiwena abatelipuna elana i hilemiu ge pwamwal nuku pwawa. Yayaluwa Bwabwalena i teli getogaagimiu komiu Yehoba wana gamagalau ge komiu baaba tutunahotina ku abulilek-an, inoke eliyana Yehoba i pwamwalimiu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Ama Wasa Waiwaisana ha papaatena-an eliyamiu, inoke eliyana Yehoba i yogaagimiu ge ku nem elana i pwamwalimiu, inoke wala Babala Yeisu Keliso wana wasawasa eliyana ni pawasawasa-agimiu.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 He talimeyau ge numeyau, nuku talmilil gagasisi ge panpankiti bolo ha pewa eliyamiu, ebo awameya o ebo leta gamwanaa, nuku kukuhikan.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.