2 Tessalonicenses 2

Bateli Vavaluna (MPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Talimeyau ge numeyau, nuwama sauga ya naha baaba wala Babala Yeisu Keliso wana sikalim kaiwena ge Yehoba ni bugul heyagila Yeisu elana.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Ebo baaba etega ku hago tage Babala wana lan sikalim iyaka i mowasi, he bahi etimwawa nuwamiu ni lalabui ge bahi nuku nuwanuwatu nabi. Tabam gamagal etega i ba ola to wana ba palopisai gamwanaa o ebo wana papaatena gamwanaa, o tabam hi ba tage ama ha ba ola leta etega gamwanaa.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 He bwagana ga nihi ba ola, bahi gamagal etega ni kakakawemiu. Babala wana lan ana sauga nigeya ga ni vivin, ana siga gamagalau nihi gewi nihi awatautau Yehoba elana ge logugui ana tohewa likalika ni masal, iya ana abapwamowasi ni lau Gehena.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Hauna gun ebo gamagalau hi awa yabowaine-agil o ebo hi kululu elal, iya ni pihigelgel-agil, ge totona ni teli heyan tage i bwata lakel. I ola al, ni na ni misiyowa Yehoba wana Limi Bwabwalena gamwanaa ge totona ni ba, “Nau Yehoba.”
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Tab ku nuwahikan sauga ya miminaa eliyamiu bugul bolo ya iyaka ya baunan haba eliyamiu?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ge ku atena te sauga ya logugui ana tohewa likalika o ana tokukuhikan etega iyoho i gan ge bahi ga ni mamasal ana siga wana sauga hot ni pwawa.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Bwagana logugui ana hewa likalika paganina iyoho i tuwatuwalali susumi panayawi eliyana, yaa ana tokukukuhikan iyoho ya i kukuhikan bahi ga ni mamasal hot. Iya iyoho i kukuhikan ana siga Yehoba ni ahek yoho,
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 inoke sauga o logugui ana tohewa likalika ni masal. Yaa sauga Babala Yeisu ni nem, awana leuleuina eliyana gamagal o ni pakokove, ge wana masal mwananalina namanamalina eliyana ni apapanak-an.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Logugui ana tohewa likalika ni masal ge wana gasisi ni aheya Seitani elana. Inoke ginol yawiyawi ge abanuwa ahi tomaha ona ni ginolil ge eliyana gamagalau ni kakawel.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Pagan nanakina ana kakakawi eliyana gamagalau bolo hi nanawa yaomal kaiwena ni paonal. Heliya nihi yaomal, kaiwena baaba tutunahotina toto tage ni pwamwalil hi towani ge nige hi yayaliyaya-an.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Toto o kaiwena Yehoba nuwaliya ni pagewagewa hoti ge kakawi nihi abulilek-an.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Inoke gamagalau gegewel bolo baaba tutunahotina nige hi aabulilek-an ge pagan nanakina hi yaliyaya-an, Yehoba ni pakotil ge ali lahi ni baunan.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Talimeyau ge numeyau bolo Babala i nunuwana-agimiu, bosowaima hot kaiwemiu sauga gegewena naha ba mulolu Yehoba elana, kaiwena abatelipuna elana i hilemiu ge pwamwal nuku pwawa. Yayaluwa Bwabwalena i teli getogaagimiu komiu Yehoba wana gamagalau ge komiu baaba tutunahotina ku abulilek-an, inoke eliyana Yehoba i pwamwalimiu.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ama Wasa Waiwaisana ha papaatena-an eliyamiu, inoke eliyana Yehoba i yogaagimiu ge ku nem elana i pwamwalimiu, inoke wala Babala Yeisu Keliso wana wasawasa eliyana ni pawasawasa-agimiu.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 He talimeyau ge numeyau, nuku talmilil gagasisi ge panpankiti bolo ha pewa eliyamiu, ebo awameya o ebo leta gamwanaa, nuku kukuhikan.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.