2 João 1

Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nau ekelesiya ana tohouwa leta ya ya leli ge ya patuna i nowa Yehoba wana hilihili yovana alomwau ge natumwau eliyamiu. Ya nunuwana-agimiu hoti, ge nige maiseu ya i oola, yaa gamagalau gegewel bolo baaba tutunahotina hi atena hi nunuwana-agimiu al.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Ha nunuwana-agimiu kaiwena baaba tutunahotina i minaa elala ge ni mihot elala sauga gegewena.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ya awanun Yehoba Tamala ge Natuna Yeisu Keliso nihi muloluagila, nihi atilomwan-agila ge wali nuwa laumwal atela ni pakalaopop, kaiwena baaba tutunahotina ta abulilek-an ge ta nununuwana.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ya yaliyaya nabi kaiwena wasa ya hago natumwau enuna baaba tutunahotina ana kamwasa elana hi nanawaa, i ola Tamala wana logugui elala.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Inoke yova nunuwanina, ya awanun elam te kila maisena ge maisena ta penununuwana-agila. He logugui toto ya baunan eliyam ya, nige logugui vavaluna i oola, yaa logugui toto abatelipuna elana sauga ta abulilek hi baunan elala ta hago.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Ta nunuwana heiya Yehoba wana logugui ta henapuan ge eliyana ta nanawaa. He wana logugui, toto abatelipuna elana hi baunan ku hago, i ola hiwe: nunuwana paganina elana nuku nanawaa.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Tokakawi hi gewi iyaka hi tagilan hi na panayawi labena gegewena elal. Heliya hi ba Yeisu Keliso i nem panayawi nige i tatabwa gamagal. Gamagalau ololal o heliya tokakawi ge heliya Keliso ana topihigelgel.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Nuku matahikagimiu gamagalau o kaiweliya, inoke bahi wami tuwalali enona nuku papayaomal, yaa molamiu nuku ahe paolaolaek.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Henala ebo nige ni miminaa Keliso wana panpankiti elana, yaa ni eguluwan ni na panpankiti getoga elana, Yehoba nige i gagana elana. Yaa henala ebo ni minaa Keliso wana panpankiti elana, he Yehoba Tamala alona ge Natuna hi gan elana.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ebo gamagal etega ni nowa ge panpankiti ya nige ni pwapwataniwa, bahi nuku babaa mulolu elana o ebo nuku yoyoga pahe wami limiya.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ebo komiu etega ni ba mulolu elana, he iya iyaka i tabwa ana tolabe wana tuwalali nanakina elana.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 No nuwatu hi gewi iyoho bosowaina na pamasal eliyamiu, yaa nige nuwau pepa ge pen na patuwalali-agil. Ya nuwatu te na nowa na kitemiu, inoke maninila ta pahanalivaso ge ta liwaliwan, inoke alowau komiu yaliyaya ta kalaopopwi.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Talim, Yehoba wana hilihili yovana, natunau hi mulolu eliyam.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.