2 João 1
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVI
1 Nau ekelesiya ana tohouwa leta ya ya leli ge ya patuna i nowa Yehoba wana hilihili yovana alomwau ge natumwau eliyamiu. Ya nunuwana-agimiu hoti, ge nige maiseu ya i oola, yaa gamagalau gegewel bolo baaba tutunahotina hi atena hi nunuwana-agimiu al.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ha nunuwana-agimiu kaiwena baaba tutunahotina i minaa elala ge ni mihot elala sauga gegewena.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ya awanun Yehoba Tamala ge Natuna Yeisu Keliso nihi muloluagila, nihi atilomwan-agila ge wali nuwa laumwal atela ni pakalaopop, kaiwena baaba tutunahotina ta abulilek-an ge ta nununuwana.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ya yaliyaya nabi kaiwena wasa ya hago natumwau enuna baaba tutunahotina ana kamwasa elana hi nanawaa, i ola Tamala wana logugui elala.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Inoke yova nunuwanina, ya awanun elam te kila maisena ge maisena ta penununuwana-agila. He logugui toto ya baunan eliyam ya, nige logugui vavaluna i oola, yaa logugui toto abatelipuna elana sauga ta abulilek hi baunan elala ta hago.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Ta nunuwana heiya Yehoba wana logugui ta henapuan ge eliyana ta nanawaa. He wana logugui, toto abatelipuna elana hi baunan ku hago, i ola hiwe: nunuwana paganina elana nuku nanawaa.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Tokakawi hi gewi iyaka hi tagilan hi na panayawi labena gegewena elal. Heliya hi ba Yeisu Keliso i nem panayawi nige i tatabwa gamagal. Gamagalau ololal o heliya tokakawi ge heliya Keliso ana topihigelgel.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Nuku matahikagimiu gamagalau o kaiweliya, inoke bahi wami tuwalali enona nuku papayaomal, yaa molamiu nuku ahe paolaolaek.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Henala ebo nige ni miminaa Keliso wana panpankiti elana, yaa ni eguluwan ni na panpankiti getoga elana, Yehoba nige i gagana elana. Yaa henala ebo ni minaa Keliso wana panpankiti elana, he Yehoba Tamala alona ge Natuna hi gan elana.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Ebo gamagal etega ni nowa ge panpankiti ya nige ni pwapwataniwa, bahi nuku babaa mulolu elana o ebo nuku yoyoga pahe wami limiya.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Ebo komiu etega ni ba mulolu elana, he iya iyaka i tabwa ana tolabe wana tuwalali nanakina elana.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 No nuwatu hi gewi iyoho bosowaina na pamasal eliyamiu, yaa nige nuwau pepa ge pen na patuwalali-agil. Ya nuwatu te na nowa na kitemiu, inoke maninila ta pahanalivaso ge ta liwaliwan, inoke alowau komiu yaliyaya ta kalaopopwi.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Talim, Yehoba wana hilihili yovana, natunau hi mulolu eliyam.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.