1 João 3

Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ku nuwatu ga! Tamala wana nunuwana eliyala ana bwata geb o ge i awa Yehoba natunau-agila. Ge tunahot kila ta ola to. Yaa panayawi gamagaliliyau nige hi aatenala, puna kaiwena Yehoba nige hi aatena.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 No heliyamwau nunuwanil, sauga ya kila Yehoba natunau, yaa nige ga i papankitela bwaliga ga ta ola. Yaa ta atena te sauga ebo Keliso ni sikalim, nasi ta kite ana awa hot elana, inoke kila ta ola iya.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 He gamagalau gegewel bolo ginebi wali atimatuwa hi matamatan Keliso nihi kite, heliya wali pagan hi matahikan i yanayana, i ola Keliso i yanayana.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Yaa gamagalau bolo gegi paganina hi giginol, heliya Yehoba wana logugui ana tolekaleka. He gegi paganina heiya te Yehoba wana logugui ta leke.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ku atena te Keliso i masal puna te wala gegi ni leke yoho, ge ku atena nige sauga etega gegi i giginol.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Inoke gamagalau gegewel bolo hi minaa Keliso elana nige gegi paganina hi aawaawaginol. Yaa gamagalau bolo gegi paganina hi giginol, nige sauga etega hi kikite ge nige hi aatena.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Natuwau, bahi gamagal etega ni papagegemiu. Henala ebo pagan sasapona i awaawaginol, he iya gamagal sasapona, i ola Keliso iya gamagal sasapona.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Yaa henala ebo gegi paganina i awaawaginol, he iya Seitani natuna, kaiwena abatelipuna elana ge i nem ana siga sauga ya Seitani iyoho i gegegi. He Yehoba Natuna i masal puna te Seitani wana tuwalali ni apanak ge ni pwamowasi.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Gamagalau bolo hi tabwa Yehoba natunau nige gegi paganina nihi aawaawaginol, kaiwena yawal toto i neem Yehoba elana i minaa elal. He nige bosowailiya gegi paganina nihi awaawaginol, kaiwena Yehoba te Tamaliya.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Inoke Yehoba natunau ge Seitani natunau ali euna i ola hiwe: ebo gamagal etega nige pagan sasapona ni giginol, he iya nige Yehoba natuna i oola. I ola al, ebo gamagal etega nige talina ni nununuwana-an, he iya nige Yehoba natuna i oola.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 He panpankiti toto abatelipuna elana sauga ku abulilek ku hago, i ba ola hiwe: nuku penununuwana-agimiu.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Bahi wami pagan ni oola Keni, iya tonanakina Seitani natuna, yaka talina i tagapaaliga. Ge hauna kaiwena talina i tagapaaliga? Kaiwena iya wana ginol hi nak ge talina wana ginol hi sapu.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Inoke taliwau ge nuwau, bahi atemiu ni yoyou ebo panayawi gamagaliliyau nihi pihigelgel-agimiu.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Ebo talilau ta nunuwana-agil, inoke ta atena te yaomal ana labi iyaka ta eguluwan ge ta kalapanetim yawal ana labi elana. Yaa ebo gamagal etega talina nige i nunuwana-an, iya iyoho i minaa yaomal elana.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Kaiwena henala ebo talina i pihigelgel-an iya totaulol, ge ta atena te totaulol nige yawal mihomihotina i gagana elal.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Keliso yawalina i talamwan kaiwela, inoke wana ginol o eliyana nunuwana ana pagan ta atena. Inoke kila al ge bosowaina yawalila ta talamwan talilau ge nulau kaiweliya.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ebo gamagal etega bugul gegewena i olaolaek elana, ge ebo talina i kite bugul enuna i kalaan, yaa nige ni aatilomwan-an ge ni lalabe, he nige Yehoba ana nunuwana i gagana elana.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Natuwau, bahi tage hohopela ya elana ta nunuwana, yaa ta nunuwana tunahot ginebi ge wala ginol.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Inoke no heliyamwau nunuwanil, iyaka ta nuwa laumwal ge nige atela elana ta nunuwatu tage kila nige ta wawaisi, inoke atela i matuwa nige ta pupuluwawi ta nok Yehoba elana.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Inoke hauna gun ebo ta awanuni elana, i pem elala, kaiwena wana logugui ta henapuan ge pagan toto i yaliyaya-an ta giginol.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 He wana logugui i ba ola hiwe: Natuna Yeisu Keliso ta abulilek-an ge ta penununuwana-agila ni ola logugui toto i baunan elala.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Bolo Yehoba wana logugui hi henapuan, hi minaa elana ge iya i minaa elal. Ge Yayaluwana iyaka i pem i holaviya elala, inoke eliyana ta atena te iya i minaa elala.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.